From 94171c722d99495dba0536c9619c48651b99ad60 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?utf8?q?Danilo=20=C5=A0egan?= Date: Wed, 25 Feb 2004 19:51:25 +0000 Subject: [PATCH] Added unchecked Serbian Jekavian translation for (properties). --- po-properties/ChangeLog | 4 + po-properties/sr@ije.po | 4411 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 4415 insertions(+) create mode 100644 po-properties/sr@ije.po diff --git a/po-properties/ChangeLog b/po-properties/ChangeLog index 902f722d90..cb54981e8f 100644 --- a/po-properties/ChangeLog +++ b/po-properties/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2004-02-25 Danilo Šegan + + * sr@ije.po: Added unchecked Serbian Jekavian translation. + 2004-02-25 Takeshi AIHANA * ja.po: Updated Japanese translation. diff --git a/po-properties/sr@ije.po b/po-properties/sr@ije.po new file mode 100644 index 0000000000..a62a7b4750 --- /dev/null +++ b/po-properties/sr@ije.po @@ -0,0 +1,4411 @@ +# Serbian Jekavian translation of gtk +# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2003, 2004. +# +# This file is distributed under the same license as the gtk package. +# +# Maintainer: Данило Шеган +# Reviewed on 2004-02-11 by Александар Урошевић +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gtk+ 2.4\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2004-02-24 19:38-0500\n" +"PO-Revision-Date: 2004-02-25 20:49+0100\n" +"Last-Translator: Александар Урошевић \n" +"Language-Team: Serbian (sr) \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:100 +msgid "Number of Channels" +msgstr "Број канала" + +# или можда пикселу? +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:101 +msgid "The number of samples per pixel" +msgstr "Број узорака по тачки" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:111 +msgid "Colorspace" +msgstr "Простор боја" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:112 +msgid "The colorspace in which the samples are interpreted" +msgstr "Простор боја у ком се посматрају узорци" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:122 +msgid "Has Alpha" +msgstr "Користи провидност" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:123 +msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel" +msgstr "Да ли pixbuf користи провидност" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:131 +msgid "Bits per Sample" +msgstr "Битова по узорку" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:132 +msgid "The number of bits per sample" +msgstr "Број битова по узорку" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:142 gtk/gtklayout.c:647 gtk/gtktreeviewcolumn.c:238 +msgid "Width" +msgstr "Ширина" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:143 +msgid "The number of columns of the pixbuf" +msgstr "Број колона у pixbuf-у" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:153 gtk/gtklayout.c:656 +msgid "Height" +msgstr "Висина" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:154 +msgid "The number of rows of the pixbuf" +msgstr "Број редова у pixbuf-у" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:164 +msgid "Rowstride" +msgstr "Међуред" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:165 +msgid "" +"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row" +msgstr "Број бајтова између почетка реда и почетка следећег реда" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:175 +msgid "Pixels" +msgstr "Тачке" + +#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:176 +msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf" +msgstr "Показивач на садржај тачака pixbuf-а" + +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:126 +msgid "Default Display" +msgstr "Подразумијевани приказ" + +# У зависности од смисла, може бити и Екран, и слично +#: gdk/gdkdisplaymanager.c:127 +msgid "The default display for GDK" +msgstr "Подразумијевани приказ за GDK" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:137 +msgid "Accelerator Closure" +msgstr "Остваривање пречице" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:138 +msgid "The closure to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Који скуп тастера пратити за измене пречица" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:144 +msgid "Accelerator Widget" +msgstr "Елемент за пречицу" + +#: gtk/gtkaccellabel.c:145 +msgid "The widget to be monitored for accelerator changes" +msgstr "Елемент који треба пратити ради измена пречица" + +#: gtk/gtkaction.c:193 gtk/gtkactiongroup.c:133 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: gtk/gtkaction.c:194 +msgid "A unique name for the action." +msgstr "Јединствено име за акцију." + +#: gtk/gtkaction.c:201 gtk/gtkbutton.c:209 gtk/gtkexpander.c:202 +#: gtk/gtkframe.c:125 gtk/gtklabel.c:288 gtk/gtktoolbutton.c:179 +msgid "Label" +msgstr "Ознака" + +#: gtk/gtkaction.c:202 +msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action." +msgstr "" +"Ознака која се користи за ставке менија и дугмад која покрећу ову акцију." + +#: gtk/gtkaction.c:208 +msgid "Short label" +msgstr "Кратка ознака" + +#: gtk/gtkaction.c:209 +msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons." +msgstr "Краћа ознака која се може користити на думгадима алатки." + +#: gtk/gtkaction.c:215 +msgid "Tooltip" +msgstr "Облачић" + +#: gtk/gtkaction.c:216 +msgid "A tooltip for this action." +msgstr "Облачић за ову акцију." + +#: gtk/gtkaction.c:222 +msgid "Stock Icon" +msgstr "Испоручена икона" + +#: gtk/gtkaction.c:223 +msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action." +msgstr "" +"Испоручена икона која се приказује у елементима који представљају ову акцију." + +#: gtk/gtkaction.c:229 gtk/gtktoolitem.c:157 +msgid "Visible when horizontal" +msgstr "Видљиво када је водоравно" + +#: gtk/gtkaction.c:230 gtk/gtktoolitem.c:158 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal " +"orientation." +msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене водоравно." + +#: gtk/gtkaction.c:236 gtk/gtktoolitem.c:164 +msgid "Visible when vertical" +msgstr "Видљиво када је усправно" + +#: gtk/gtkaction.c:237 gtk/gtktoolitem.c:165 +msgid "" +"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical " +"orientation." +msgstr "Да ли се приказује ставка алатки када су постављене усправно." + +#: gtk/gtkaction.c:243 gtk/gtktoolitem.c:171 +msgid "Is important" +msgstr "Важно је" + +#: gtk/gtkaction.c:244 +msgid "" +"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for " +"this action show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode." +msgstr "" +"Да ли се акција сматра важном. Ако је постављено, посредници за ставке " +"алатки ове акције приказују текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ." + +#: gtk/gtkaction.c:250 +msgid "Hide if empty" +msgstr "Сакриј ако је празно" + +#: gtk/gtkaction.c:251 +msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden." +msgstr "" +"Ако је постављено, празни посредници менија за ову акцију се сакривају." + +#: gtk/gtkaction.c:257 gtk/gtkactiongroup.c:141 gtk/gtkwidget.c:446 +msgid "Sensitive" +msgstr "Осетљиво" + +#: gtk/gtkaction.c:258 +msgid "Whether the action is enabled." +msgstr "Да ли је акција укључена." + +#: gtk/gtkaction.c:264 gtk/gtkactiongroup.c:148 gtk/gtktreeview.c:551 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:222 gtk/gtkwidget.c:439 +msgid "Visible" +msgstr "Видљиво" + +#: gtk/gtkaction.c:265 +msgid "Whether the action is visible." +msgstr "Да ли је акција видљива." + +#: gtk/gtkaction.c:271 +msgid "Action Group" +msgstr "Група акција" + +#: gtk/gtkaction.c:272 +msgid "" +"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal " +"use)." +msgstr "" +"GtkActionGroup са којом је овај GtkAction повезан, или NULL (за унутрашњу " +"употребу)." + +#: gtk/gtkactiongroup.c:134 +msgid "A name for the action group." +msgstr "Јединствено име за групу акција." + +#: gtk/gtkactiongroup.c:142 +msgid "Whether the action group is enabled." +msgstr "Да ли је група акција укључена." + +#: gtk/gtkactiongroup.c:149 +msgid "Whether the action group is visible." +msgstr "Да ли је група акција видљива." + +#: gtk/gtkadjustment.c:106 gtk/gtkspinbutton.c:301 +msgid "Value" +msgstr "Вриједност" + +#: gtk/gtkadjustment.c:107 +msgid "The value of the adjustment" +msgstr "Вриједност прилагођења" + +#: gtk/gtkadjustment.c:116 +msgid "Minimum Value" +msgstr "Најмања вриједност" + +#: gtk/gtkadjustment.c:117 +msgid "The minimum value of the adjustment" +msgstr "Најмања вриједност прилагођења" + +#: gtk/gtkadjustment.c:126 +msgid "Maximum Value" +msgstr "Највећа вриједност" + +#: gtk/gtkadjustment.c:127 +msgid "The maximum value of the adjustment" +msgstr "Највећа вриједност прилагођења" + +#: gtk/gtkadjustment.c:136 +msgid "Step Increment" +msgstr "Корак увећања" + +#: gtk/gtkadjustment.c:137 +msgid "The step increment of the adjustment" +msgstr "Корак увећања прилагођења" + +#: gtk/gtkadjustment.c:146 +msgid "Page Increment" +msgstr "Странично увећање" + +#: gtk/gtkadjustment.c:147 +msgid "The page increment of the adjustment" +msgstr "Странично увећање прилагођења" + +#: gtk/gtkadjustment.c:156 +msgid "Page Size" +msgstr "Величина странице" + +#: gtk/gtkadjustment.c:157 +msgid "The page size of the adjustment" +msgstr "Величина странице прилагођења" + +#: gtk/gtkalignment.c:116 +msgid "Horizontal alignment" +msgstr "Водоравно поравнање" + +#: gtk/gtkalignment.c:117 gtk/gtkbutton.c:260 +msgid "" +"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is " +"right aligned" +msgstr "" +"Водоравни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава лијево " +"поравнање, 1.0 десно поравнање." + +#: gtk/gtkalignment.c:126 +msgid "Vertical alignment" +msgstr "Усправно поравнање" + +#: gtk/gtkalignment.c:127 gtk/gtkbutton.c:279 +msgid "" +"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is " +"bottom aligned" +msgstr "" +"Усправни положај садржаног елемента у доступном простору. 0.0 означава " +"поравнање са врхом, а 1.0 поравнање са дном." + +#: gtk/gtkalignment.c:135 +msgid "Horizontal scale" +msgstr "Водоравна размера" + +#: gtk/gtkalignment.c:136 +msgid "" +"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much " +"of it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Уколико је доступан водоравни простор већи од неопходног за дете, колико " +"искористити за дете. 0.0 стоји за нимало, а 1.0 за сав" + +#: gtk/gtkalignment.c:144 +msgid "Vertical scale" +msgstr "Усправна размера" + +#: gtk/gtkalignment.c:145 +msgid "" +"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of " +"it to use for the child. 0.0 means none, 1.0 means all" +msgstr "" +"Уколико је доступан усправни простор већи од неопходног за дете, колико " +"искористити за дете. 0.0 стоји за нимало, а 1.0 за сав" + +#: gtk/gtkalignment.c:162 +msgid "Top Padding" +msgstr "Попуна на врху" + +#: gtk/gtkalignment.c:163 +msgid "The padding to insert at the top of the widget." +msgstr "Попуна која се убацује на врх елемента." + +#: gtk/gtkalignment.c:179 +msgid "Bottom Padding" +msgstr "Попуна на дну" + +#: gtk/gtkalignment.c:180 +msgid "The padding to insert at the bottom of the widget." +msgstr "Попуна која се убацује на дно елемента." + +#: gtk/gtkalignment.c:196 +msgid "Left Padding" +msgstr "Лева попуна" + +#: gtk/gtkalignment.c:197 +msgid "The padding to insert at the left of the widget." +msgstr "Попуна која се убацује на леву страну елемента." + +#: gtk/gtkalignment.c:213 +msgid "Right Padding" +msgstr "Десна попуна" + +#: gtk/gtkalignment.c:214 +msgid "The padding to insert at the right of the widget." +msgstr "Попуна која се убацује на десну страну елемента." + +#: gtk/gtkarrow.c:98 +msgid "Arrow direction" +msgstr "Смер стрелица" + +#: gtk/gtkarrow.c:99 +msgid "The direction the arrow should point" +msgstr "Смер у коме стрелица треба да показује" + +#: gtk/gtkarrow.c:106 +msgid "Arrow shadow" +msgstr "Сенка стрелице" + +#: gtk/gtkarrow.c:107 +msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow" +msgstr "Изглед сенке која окружује стрелицу" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:108 +msgid "Horizontal Alignment" +msgstr "Водоравно поравнање" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:109 +msgid "X alignment of the child" +msgstr "X поравнање садржаног елемента" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:115 +msgid "Vertical Alignment" +msgstr "Усправно поравнање" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:116 +msgid "Y alignment of the child" +msgstr "Y поравнање садржаног елемента" + +# Razmer? +#: gtk/gtkaspectframe.c:122 +msgid "Ratio" +msgstr "Однос" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:123 +msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE" +msgstr "Однос димензија уколико се не поставља према садржаном елементу" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:129 +msgid "Obey child" +msgstr "Пријема садржаном елементу" + +#: gtk/gtkaspectframe.c:130 +msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child" +msgstr "" +"Приморати да се однос димензија слаже са односом димензија оквира садржаног " +"елемента" + +#: gtk/gtkbbox.c:119 +msgid "Minimum child width" +msgstr "Најмања ширина садржаног елемента" + +#: gtk/gtkbbox.c:120 +msgid "Minimum width of buttons inside the box" +msgstr "Најмања ширина дугмића унутар оквира" + +#: gtk/gtkbbox.c:128 +msgid "Minimum child height" +msgstr "Најмања висина садржаног елемента" + +#: gtk/gtkbbox.c:129 +msgid "Minimum height of buttons inside the box" +msgstr "Најмања висина дугмића унутар оквира" + +#: gtk/gtkbbox.c:137 +msgid "Child internal width padding" +msgstr "Унутрашња попуна ширине садржаног елемента" + +#: gtk/gtkbbox.c:138 +msgid "Amount to increase child's size on either side" +msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента на свакој страни" + +#: gtk/gtkbbox.c:146 +msgid "Child internal height padding" +msgstr "Унутрашња попуна висине садржаног елемента" + +#: gtk/gtkbbox.c:147 +msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom" +msgstr "За колико увећати величину садржаног елемента горе и доле" + +#: gtk/gtkbbox.c:155 +msgid "Layout style" +msgstr "Начин приказа" + +#: gtk/gtkbbox.c:156 +msgid "" +"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, " +"edge, start and end" +msgstr "" +"Како изложити дугмиће у оквиру. Дозвољене вриједности су обично, раширено, " +"према ивици, на почетку и на крају" + +#: gtk/gtkbbox.c:164 +msgid "Secondary" +msgstr "Другоразредно" + +#: gtk/gtkbbox.c:165 +msgid "" +"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e." +"g., help buttons" +msgstr "" +"Уколико је постављено, садржани елемент се појављује међу другим елементима, " +"што је одговарајуће за нпр. дугмиће за помоћ." + +#: gtk/gtkbox.c:128 gtk/gtkexpander.c:226 +msgid "Spacing" +msgstr "Размаци" + +#: gtk/gtkbox.c:129 +msgid "The amount of space between children" +msgstr "Количина размака међу садржаним елементима" + +#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:468 gtk/gtktoolbar.c:533 +msgid "Homogeneous" +msgstr "Једнообразно" + +#: gtk/gtkbox.c:139 +msgid "Whether the children should all be the same size" +msgstr "Да ли сви садржани елементи треба да буду исте величине" + +#: gtk/gtkbox.c:146 gtk/gtkpreview.c:132 gtk/gtktoolbar.c:525 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:294 +msgid "Expand" +msgstr "Рашири" + +#: gtk/gtkbox.c:147 +msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows" +msgstr "Да ли садржани елемент добија додатни простор када му садржалац расте" + +#: gtk/gtkbox.c:153 +msgid "Fill" +msgstr "Испуни" + +#: gtk/gtkbox.c:154 +msgid "" +"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or " +"used as padding" +msgstr "" +"Да ли се додатни простор намењен садржаном елементу треба њему доделити или " +"користити за попуну" + +#: gtk/gtkbox.c:160 +msgid "Padding" +msgstr "Попуна" + +#: gtk/gtkbox.c:161 +msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels" +msgstr "" +"Додатни размак који се поставља између садржаног елемента и његових комшија, " +"у тачкама" + +#: gtk/gtkbox.c:167 +msgid "Pack type" +msgstr "Врста везивања" + +#: gtk/gtkbox.c:168 gtk/gtknotebook.c:512 +msgid "" +"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the " +"start or end of the parent" +msgstr "Одређује да ли је садржани елемент везан за почетак или крај садржаоца" + +#: gtk/gtkbox.c:174 gtk/gtknotebook.c:490 gtk/gtkpaned.c:238 +#: gtk/gtkruler.c:138 +msgid "Position" +msgstr "Положај" + +#: gtk/gtkbox.c:175 gtk/gtknotebook.c:491 +msgid "The index of the child in the parent" +msgstr "Индекс садржаног елемента у садржаоцу" + +#: gtk/gtkbutton.c:210 +msgid "" +"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label " +"widget" +msgstr "Садржај ознаке унутар дугмета, уколико дугме садржи ознаку" + +#: gtk/gtkbutton.c:217 gtk/gtkexpander.c:210 gtk/gtklabel.c:309 +#: gtk/gtktoolbutton.c:186 +msgid "Use underline" +msgstr "Користи подвлаку" + +#: gtk/gtkbutton.c:218 gtk/gtkexpander.c:211 gtk/gtklabel.c:310 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" +"Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као " +"пречица" + +#: gtk/gtkbutton.c:225 +msgid "Use stock" +msgstr "Користи већ припремљене" + +#: gtk/gtkbutton.c:226 +msgid "" +"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed" +msgstr "" +"Уколико је постављено, ознака се бира од већ припремљених ставки уместо " +"приказивања" + +#: gtk/gtkbutton.c:233 +msgid "Focus on click" +msgstr "Фокусирање кликом" + +#: gtk/gtkbutton.c:234 +msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse" +msgstr "Да ли дугме добија фокус када се кликне на њега мишем" + +#: gtk/gtkbutton.c:241 +msgid "Border relief" +msgstr "Изглед ивице" + +#: gtk/gtkbutton.c:242 +msgid "The border relief style" +msgstr "Стил изгледа ивице" + +#: gtk/gtkbutton.c:259 +msgid "Horizontal alignment for child" +msgstr "Водоравно поравнање за садржани елемент" + +#: gtk/gtkbutton.c:278 +msgid "Vertical alignment for child" +msgstr "Усправно поравнање за садржани елемент" + +#: gtk/gtkbutton.c:346 +msgid "Default Spacing" +msgstr "Размак подразумијеваних" + +#: gtk/gtkbutton.c:347 +msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons" +msgstr "Размак који треба додати за „подразумијеване“ дугмиће" + +#: gtk/gtkbutton.c:353 +msgid "Default Outside Spacing" +msgstr "Размак око подразумијеваних" + +#: gtk/gtkbutton.c:354 +msgid "" +"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the " +"border" +msgstr "Размак који треба додати увек око подразумијеваних дугмића" + +#: gtk/gtkbutton.c:359 +msgid "Child X Displacement" +msgstr "Водоравни померај садржаног елемента" + +# Da li je "kada se pritisne" ili "kada se otpusti"? +#: gtk/gtkbutton.c:360 +msgid "" +"How far in the x direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "" +"Колико да се помери садржани елемент у правцу X осе на притисак дугмета" + +#: gtk/gtkbutton.c:367 +msgid "Child Y Displacement" +msgstr "Усправни померај садржаног елемента" + +#: gtk/gtkbutton.c:368 +msgid "" +"How far in the y direction to move the child when the button is depressed" +msgstr "Колико померити садржани елемент у правцу Y осе када се дугме притисне" + +#: gtk/gtkbutton.c:375 +msgid "Show button images" +msgstr "Прикажи слике дугмета" + +#: gtk/gtkbutton.c:376 +msgid "Whether stock icons should be shown in buttons" +msgstr "Да ли се приказују испоручене иконе у дугмадима" + +#: gtk/gtkcalendar.c:464 +msgid "Year" +msgstr "Година" + +#: gtk/gtkcalendar.c:465 +msgid "The selected year" +msgstr "Изабрана година" + +#: gtk/gtkcalendar.c:471 +msgid "Month" +msgstr "Месец" + +#: gtk/gtkcalendar.c:472 +msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)" +msgstr "Изабрани месец (број између 0 и 11)" + +#: gtk/gtkcalendar.c:478 +msgid "Day" +msgstr "Дан" + +# Одозначи!? +#: gtk/gtkcalendar.c:479 +msgid "" +"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the " +"currently selected day)" +msgstr "" +"Изабрани дан (број између 1 и 31 или 0 да се одозначи тренутно изабрани дан)" + +#: gtk/gtkcalendar.c:493 +msgid "Show Heading" +msgstr "Прикажи заглавље" + +#: gtk/gtkcalendar.c:494 +msgid "If TRUE, a heading is displayed" +msgstr "Уколико је постављено, приказује се заглавље" + +#: gtk/gtkcalendar.c:508 +msgid "Show Day Names" +msgstr "Прикажи имена дана" + +#: gtk/gtkcalendar.c:509 +msgid "If TRUE, day names are displayed" +msgstr "Уколико је постављено, приказују се имена дана" + +#: gtk/gtkcalendar.c:522 +msgid "No Month Change" +msgstr "Нема измене месеца" + +#: gtk/gtkcalendar.c:523 +msgid "If TRUE, the selected month can not be changed" +msgstr "Уколико је постављено, не може се изменити изабрани месец" + +#: gtk/gtkcalendar.c:537 +msgid "Show Week Numbers" +msgstr "Прикажи број недеље" + +#: gtk/gtkcalendar.c:538 +msgid "If TRUE, week numbers are displayed" +msgstr "Уколико је постављено, приказују се бројеви недеља" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:150 +msgid "mode" +msgstr "начин рада" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:151 +msgid "Editable mode of the CellRenderer" +msgstr "Начин уноса CellRenderer-a" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:160 +msgid "visible" +msgstr "приказати" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:161 +msgid "Display the cell" +msgstr "Приказати ћелију" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:169 +msgid "xalign" +msgstr "x-поравнање" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:170 +msgid "The x-align" +msgstr "Водоравно поравнање" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:180 +msgid "yalign" +msgstr "y-поравнање" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:181 +msgid "The y-align" +msgstr "Усправно поравнање" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:191 +msgid "xpad" +msgstr "x-попуна" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:192 +msgid "The xpad" +msgstr "Водоравна попуна" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:202 +msgid "ypad" +msgstr "y-попуна" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:203 +msgid "The ypad" +msgstr "Усправна попуна" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:213 +msgid "width" +msgstr "ширина" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:214 +msgid "The fixed width" +msgstr "Утврђена ширина" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:224 +msgid "height" +msgstr "висина" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:225 +msgid "The fixed height" +msgstr "Утврђена висина" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:235 +msgid "Is Expander" +msgstr "Грана се" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:236 +msgid "Row has children" +msgstr "Ред садржи друге редове" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:245 +msgid "Is Expanded" +msgstr "Разгранат" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:246 +msgid "Row is an expander row, and is expanded" +msgstr "Ред се грана, и већ је разгранат" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:254 +msgid "Cell background color name" +msgstr "Име боје позадине ћелије" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:255 +msgid "Cell background color as a string" +msgstr "Боја позадине ћелије као низ знакова" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:262 +msgid "Cell background color" +msgstr "Боја позадине ћелије" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:263 +msgid "Cell background color as a GdkColor" +msgstr "Боја позадине ћелије као GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:271 +msgid "Cell background set" +msgstr "Поставити боју позадине ћелије" + +#: gtk/gtkcellrenderer.c:272 +msgid "Whether this tag affects the cell background color" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине ћелије" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:133 +msgid "Pixbuf Object" +msgstr "Pixbuf објекат" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:134 +msgid "The pixbuf to render" +msgstr "Pixbuf за исцртавање" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:142 +msgid "Pixbuf Expander Open" +msgstr "Pixbuf за разгранате" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:143 +msgid "Pixbuf for open expander" +msgstr "Pixbuf за приказано гранање" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:151 +msgid "Pixbuf Expander Closed" +msgstr "Pixbuf за неразгранате" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:152 +msgid "Pixbuf for closed expander" +msgstr "Pixbuf за неприказано гранање" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:160 gtk/gtkimage.c:176 +msgid "Stock ID" +msgstr "ID припремљене" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:161 +msgid "The stock ID of the stock icon to render" +msgstr "ID припремљене сличице која се исцртава" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:168 +msgid "Size" +msgstr "Величина" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:169 +msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon" +msgstr "GtkIconSize вриједност која одређује величину исцртане иконе" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:178 +msgid "Detail" +msgstr "Детаљ" + +#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:179 +msgid "Render detail to pass to the theme engine" +msgstr "Детаљ исцртавања који се прослеђује мотору теме" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:192 gtk/gtkentry.c:534 gtk/gtkprogressbar.c:218 +msgid "Text" +msgstr "Текст" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193 +msgid "Text to render" +msgstr "Текст који се исцртава" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200 +msgid "Markup" +msgstr "Означени текст" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201 +msgid "Marked up text to render" +msgstr "Означени текст који се исцртава" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:295 +msgid "Attributes" +msgstr "Особине" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer" +msgstr "Списак стилских особина текста који се исцртава" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216 +msgid "Single Paragraph Mode" +msgstr "У једном пасусу" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217 +msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph" +msgstr "Да ли да задржи сав текст у једном пасусу" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:179 gtk/gtktexttag.c:205 +msgid "Background color name" +msgstr "Име боје позадине" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:180 gtk/gtktexttag.c:206 +msgid "Background color as a string" +msgstr "Боја позадине као низ знакова" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:186 gtk/gtktexttag.c:213 +msgid "Background color" +msgstr "Боја позадине" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:187 +msgid "Background color as a GdkColor" +msgstr "Боја позадине као GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:239 +msgid "Foreground color name" +msgstr "Име боје исцртавања" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:240 +msgid "Foreground color as a string" +msgstr "Боја исцртавања као низ знакова" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:247 +msgid "Foreground color" +msgstr "Боја исцртавања" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250 +msgid "Foreground color as a GdkColor" +msgstr "Боја исцртавања као GdkColor" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:466 gtk/gtktexttag.c:273 +#: gtk/gtktextview.c:585 +msgid "Editable" +msgstr "Измењив" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:274 gtk/gtktextview.c:586 +msgid "Whether the text can be modified by the user" +msgstr "Да ли корисник може мењати текст" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274 +#: gtk/gtkfontsel.c:217 gtk/gtktexttag.c:281 gtk/gtktexttag.c:289 +msgid "Font" +msgstr "Писмо" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 +msgid "Font description as a string" +msgstr "Опис писма као низ знакова" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:290 +msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" +msgstr "Опис писма као структура PangoFontDescription" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:298 +msgid "Font family" +msgstr "Породица писма" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:299 +msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" +msgstr "Име породице писма, нпр. Sans, Helvetica, Times, Monospace" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292 +#: gtk/gtktexttag.c:306 +msgid "Font style" +msgstr "Стил писма" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301 +#: gtk/gtktexttag.c:315 +msgid "Font variant" +msgstr "Варијанта писма" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310 +#: gtk/gtktexttag.c:324 +msgid "Font weight" +msgstr "Тежина писма" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320 +#: gtk/gtktexttag.c:335 +msgid "Font stretch" +msgstr "Развлачење писма" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329 +#: gtk/gtktexttag.c:344 +msgid "Font size" +msgstr "Величина писма" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:364 +msgid "Font points" +msgstr "Писмо у тачкама" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:365 +msgid "Font size in points" +msgstr "Величина писма у штампарским тачкама (поинтима)" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:354 +msgid "Font scale" +msgstr "Размера писма" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349 +msgid "Font scaling factor" +msgstr "Чинилац којим се увећава или умањује величина писма" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:423 +msgid "Rise" +msgstr "Померај" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)" +msgstr "" +"Померај текста изнад основне линије (испод основне линије ако је померај " +"негативан)" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:369 gtk/gtktexttag.c:463 +msgid "Strikethrough" +msgstr "Пријецртано" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:464 +msgid "Whether to strike through the text" +msgstr "Да ли прецртати текст уздужном линијом" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:377 gtk/gtktexttag.c:471 +msgid "Underline" +msgstr "Подвлачење" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:472 +msgid "Style of underline for this text" +msgstr "Начин подвлачења за овај текст" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:386 gtk/gtktexttag.c:383 +msgid "Language" +msgstr "Језик" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:384 +msgid "" +"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " +"when rendering the text. If you don't understand this parameter, you " +"probably don't need it" +msgstr "" +"Језик на коме је текст, као ISO код. Pango ово може користити као наговештај " +"при исцртавању текста. Ако не разумијете овај параметар, онда вам " +"највероватније ни не треба" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:397 gtk/gtkcellview.c:194 gtk/gtktexttag.c:508 +msgid "Background set" +msgstr "Постављена позадина" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:398 gtk/gtkcellview.c:195 gtk/gtktexttag.c:509 +msgid "Whether this tag affects the background color" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју позадине" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:401 gtk/gtktexttag.c:520 +msgid "Foreground set" +msgstr "Постављена боја" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:402 gtk/gtktexttag.c:521 +msgid "Whether this tag affects the foreground color" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на боју исцртавања" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:405 gtk/gtktexttag.c:528 +msgid "Editability set" +msgstr "Постављена измењивост" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:406 gtk/gtktexttag.c:529 +msgid "Whether this tag affects text editability" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на то да ли је текст измењив" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409 gtk/gtktexttag.c:532 +msgid "Font family set" +msgstr "Постављена породица писма" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:410 gtk/gtktexttag.c:533 +msgid "Whether this tag affects the font family" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на породицу писма" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:413 gtk/gtktexttag.c:536 +msgid "Font style set" +msgstr "Постављен стил писма" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:414 gtk/gtktexttag.c:537 +msgid "Whether this tag affects the font style" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на стил писма" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:417 gtk/gtktexttag.c:540 +msgid "Font variant set" +msgstr "Постављена варијанта писма" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:418 gtk/gtktexttag.c:541 +msgid "Whether this tag affects the font variant" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на варијанту писма" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:421 gtk/gtktexttag.c:544 +msgid "Font weight set" +msgstr "Постављена тежина писма" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:422 gtk/gtktexttag.c:545 +msgid "Whether this tag affects the font weight" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на тежину писма" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:425 gtk/gtktexttag.c:548 +msgid "Font stretch set" +msgstr "Постављено развлачење писма" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:426 gtk/gtktexttag.c:549 +msgid "Whether this tag affects the font stretch" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на развлачење писма" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtktexttag.c:552 +msgid "Font size set" +msgstr "Постављена величина писма" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:430 gtk/gtktexttag.c:553 +msgid "Whether this tag affects the font size" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на величину писма" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:433 gtk/gtktexttag.c:556 +msgid "Font scale set" +msgstr "Постављена размера писма" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:434 gtk/gtktexttag.c:557 +msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на измену величине писма помоћу чиниоца" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:437 gtk/gtktexttag.c:576 +msgid "Rise set" +msgstr "Постављен померај" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:438 gtk/gtktexttag.c:577 +msgid "Whether this tag affects the rise" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на померај у односу на основну линију" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:441 gtk/gtktexttag.c:592 +msgid "Strikethrough set" +msgstr "Постављено прецртавање" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:442 gtk/gtktexttag.c:593 +msgid "Whether this tag affects strikethrough" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на прецртавање текста" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:445 gtk/gtktexttag.c:600 +msgid "Underline set" +msgstr "Постављено подвлачење" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:446 gtk/gtktexttag.c:601 +msgid "Whether this tag affects underlining" +msgstr "Да ли ове поставке утичу на подвлачење текста" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:449 gtk/gtktexttag.c:564 +msgid "Language set" +msgstr "Постављен језик" + +#: gtk/gtkcellrenderertext.c:450 gtk/gtktexttag.c:565 +msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" +msgstr "Да ли ова поставка утиче на језик у ком се текст исцртава" + +# Ovaj izraz se kod nas koristi za sve sto se ponasa kao "toggle", koliko mi je bar poznato +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:140 +msgid "Toggle state" +msgstr "Стање жабице" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:141 +msgid "The toggle state of the button" +msgstr "Стање жабице" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:149 +msgid "Inconsistent state" +msgstr "Недоследно стање" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150 +msgid "The inconsistent state of the button" +msgstr "Недоследно стање дугмића" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158 +msgid "Activatable" +msgstr "Могуће активирати" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 +msgid "The toggle button can be activated" +msgstr "Жабицу је могуће активирати" + +# Ovo dozvoljava samo jedan izbor od vise "radio" dugmica +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:167 +msgid "Radio state" +msgstr "Стање једноизборника" + +#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:168 +msgid "Draw the toggle button as a radio button" +msgstr "Исцртај жабицу као једноизборник" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:98 gtk/gtkcheckmenuitem.c:139 gtk/gtkoptionmenu.c:199 +msgid "Indicator Size" +msgstr "Величина показатеља" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:99 gtk/gtkcheckmenuitem.c:141 +msgid "Size of check or radio indicator" +msgstr "Величина показатеља означавања или једноизборника" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:106 gtk/gtkexpander.c:252 gtk/gtkoptionmenu.c:205 +msgid "Indicator Spacing" +msgstr "Размаци показатеља" + +#: gtk/gtkcheckbutton.c:107 +msgid "Spacing around check or radio indicator" +msgstr "Размаци око показатеља означавања или једноизборника" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:116 gtk/gtktogglebutton.c:132 +msgid "Active" +msgstr "Активан" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:117 +msgid "Whether the menu item is checked" +msgstr "Да ли је ставка менија означена" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:124 gtk/gtktogglebutton.c:140 +msgid "Inconsistent" +msgstr "Недоследно" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:125 +msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state" +msgstr "Да ли приказати „недоследно“ стање" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:132 +msgid "Draw as radio menu item" +msgstr "Исцртај као радио дугме" + +#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:133 +msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item" +msgstr "Да ли ставка менија изгледа на искључиву ставку" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 +msgid "Use alpha" +msgstr "Користи провидност" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:203 +msgid "Whether or not to give the color an alpha value" +msgstr "Да ли ће или не боја бити делимично провидна" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkfontbutton.c:175 +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:286 +msgid "Title" +msgstr "Наслов" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:218 +msgid "The title of the color selection dialog" +msgstr "Наслов прозорчета за избор боје" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:232 gtk/gtkcolorsel.c:1775 +msgid "Current Color" +msgstr "Текућа боја" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:233 +msgid "The selected color" +msgstr "Изабрана боја" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:247 gtk/gtkcolorsel.c:1782 +msgid "Current Alpha" +msgstr "Тренутна провидност" + +#: gtk/gtkcolorbutton.c:248 +msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" +"Тренутна вриједност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно " +"непровидно)" + +# Ovde nema greske!!! +#: gtk/gtkcolorsel.c:1761 +msgid "Has Opacity Control" +msgstr "Садржи управљање провидношћу" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1762 +msgid "Whether the color selector should allow setting opacity" +msgstr "Да ли изборник боје дозвољава постављање провидности" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1768 +msgid "Has palette" +msgstr "Садржи палету" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1769 +msgid "Whether a palette should be used" +msgstr "Да ли треба користити палету" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1776 +msgid "The current color" +msgstr "Тренутна боја" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1783 +msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)" +msgstr "" +"Тренутна вриједност провидности (0 — потпуно провидно, 65535 — потпуно " +"непровидно)" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1797 +msgid "Custom palette" +msgstr "Подешена палета" + +#: gtk/gtkcolorsel.c:1798 +msgid "Palette to use in the color selector" +msgstr "Која се палета користи у изборнику боје" + +#: gtk/gtkcombo.c:143 +msgid "Enable arrow keys" +msgstr "Омогућена употреба стрелица" + +#: gtk/gtkcombo.c:144 +msgid "Whether the arrow keys move through the list of items" +msgstr "Да ли стрелице омогућавају кретање кроз списак ставки" + +#: gtk/gtkcombo.c:150 +msgid "Always enable arrows" +msgstr "Увек омогућене стрелице" + +#: gtk/gtkcombo.c:151 +msgid "Obsolete property, ignored" +msgstr "Пријевазиђена особина, занемарује се" + +#: gtk/gtkcombo.c:157 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Зависно од величине слова" + +#: gtk/gtkcombo.c:158 +msgid "Whether list item matching is case sensitive" +msgstr "Да ли проналажење ставки списка зависи од величине слова" + +#: gtk/gtkcombo.c:165 +msgid "Allow empty" +msgstr "Дозволити празно" + +#: gtk/gtkcombo.c:166 +msgid "Whether an empty value may be entered in this field" +msgstr "Да ли ово поље може бити без вриједности" + +#: gtk/gtkcombo.c:173 +msgid "Value in list" +msgstr "Вриједност са списка" + +#: gtk/gtkcombo.c:174 +msgid "Whether entered values must already be present in the list" +msgstr "Да ли унете вриједности морају већ бити присутне на списку" + +#: gtk/gtkcombobox.c:400 +msgid "ComboBox model" +msgstr "Модел падајуће листе" + +#: gtk/gtkcombobox.c:401 +msgid "The model for the combo box" +msgstr "Модел за падајућу листу" + +#: gtk/gtkcombobox.c:408 +msgid "Wrap width" +msgstr "Ширина за прелом" + +#: gtk/gtkcombobox.c:409 +msgid "Wrap width for layouting the items in a grid" +msgstr "Ширина за прелом при распоређивању ставки у мрежи" + +#: gtk/gtkcombobox.c:418 +msgid "Row span column" +msgstr "Ред обухвата колону" + +#: gtk/gtkcombobox.c:419 +msgid "TreeModel column containing the row span values" +msgstr "Модел колоне стабла који садржи вриједности обухватања редова" + +#: gtk/gtkcombobox.c:428 +msgid "Column span column" +msgstr "Колона обухвата колону" + +#: gtk/gtkcombobox.c:429 +msgid "TreeModel column containing the column span values" +msgstr "Модел колоне стабла који садржи вриједности обухватања колона" + +#: gtk/gtkcombobox.c:438 +msgid "Active item" +msgstr "Активна ставка" + +#: gtk/gtkcombobox.c:439 +msgid "The item which is currently active" +msgstr "Ставка која је тренутно активна" + +#: gtk/gtkcombobox.c:447 +msgid "ComboBox appareance" +msgstr "Изглед падајуће листе" + +#: gtk/gtkcombobox.c:448 +msgid "ComboBox appearance, where TRUE means Windows-style." +msgstr "Изглед падајуће листе, ако је постављено означава Windows стил." + +#: gtk/gtkcomboboxentry.c:109 +msgid "Text Column" +msgstr "Текстуална колона" + +#: gtk/gtkcomboboxentry.c:110 +msgid "A column in the data source model to get the strings from" +msgstr "Колона у моделу извора података из којег се извлаче ниске" + +#: gtk/gtkcontainer.c:203 +msgid "Resize mode" +msgstr "Промена величине" + +#: gtk/gtkcontainer.c:204 +msgid "Specify how resize events are handled" +msgstr "Начин на који се обрађује промена величине" + +#: gtk/gtkcontainer.c:211 +msgid "Border width" +msgstr "Ширина ивице" + +#: gtk/gtkcontainer.c:212 +msgid "The width of the empty border outside the containers children" +msgstr "Ширина празне ивице око елемената у садржаоцу" + +#: gtk/gtkcontainer.c:220 +msgid "Child" +msgstr "Садржани елемент" + +#: gtk/gtkcontainer.c:221 +msgid "Can be used to add a new child to the container" +msgstr "Може се користити за додавање нових елемената у садржаоц" + +#: gtk/gtkcurve.c:121 +msgid "Curve type" +msgstr "Врста криве" + +# шта значи сплајн!? +#: gtk/gtkcurve.c:122 +msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form" +msgstr "Да ли је крива линеарна, сплајн, или слободна линија" + +#: gtk/gtkcurve.c:130 +msgid "Minimum X" +msgstr "Најмање X" + +#: gtk/gtkcurve.c:131 +msgid "Minimum possible value for X" +msgstr "Најмања дозвољена вриједност за X координату" + +#: gtk/gtkcurve.c:140 +msgid "Maximum X" +msgstr "Највеће X" + +#: gtk/gtkcurve.c:141 +msgid "Maximum possible X value" +msgstr "Највећа дозвољена вриједност за X координату" + +#: gtk/gtkcurve.c:150 +msgid "Minimum Y" +msgstr "Најмање Y" + +#: gtk/gtkcurve.c:151 +msgid "Minimum possible value for Y" +msgstr "Најмања дозвољена вриједност за Y координату" + +#: gtk/gtkcurve.c:160 +msgid "Maximum Y" +msgstr "Највеће Y" + +#: gtk/gtkcurve.c:161 +msgid "Maximum possible value for Y" +msgstr "Највећа дозвољена вриједност за Y координату" + +#: gtk/gtkdialog.c:144 +msgid "Has separator" +msgstr "Садржи раздвојник" + +#: gtk/gtkdialog.c:145 +msgid "The dialog has a separator bar above its buttons" +msgstr "Прозорче садржи раздвојник изнад дугмића" + +#: gtk/gtkdialog.c:170 +msgid "Content area border" +msgstr "Ивица површине садржаја" + +#: gtk/gtkdialog.c:171 +msgid "Width of border around the main dialog area" +msgstr "Ширина ивице око главне површине прозорчета" + +#: gtk/gtkdialog.c:178 +msgid "Button spacing" +msgstr "Размак дугмића" + +#: gtk/gtkdialog.c:179 +msgid "Spacing between buttons" +msgstr "Размаци између дугмића" + +#: gtk/gtkdialog.c:187 +msgid "Action area border" +msgstr "Ивица површине за деловање" + +#: gtk/gtkdialog.c:188 +msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog" +msgstr "Ширина ивице око простора за дугмиће у дну прозорчета" + +#: gtk/gtkentry.c:446 gtk/gtklabel.c:366 +msgid "Cursor Position" +msgstr "Положај курзора" + +#: gtk/gtkentry.c:447 gtk/gtklabel.c:367 +msgid "The current position of the insertion cursor in chars" +msgstr "Тренутни положај курзора за унос као број знакова" + +#: gtk/gtkentry.c:456 gtk/gtklabel.c:376 +msgid "Selection Bound" +msgstr "Граница избора" + +#: gtk/gtkentry.c:457 gtk/gtklabel.c:377 +msgid "" +"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" +msgstr "Положај супротног краја избора у односу на курзор као број знакова" + +#: gtk/gtkentry.c:467 +msgid "Whether the entry contents can be edited" +msgstr "Дозвољена измена садржаја поља" + +#: gtk/gtkentry.c:474 +msgid "Maximum length" +msgstr "Највећа дужина" + +#: gtk/gtkentry.c:475 +msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" +msgstr "Највише дозвољених знакова за ово поље. Нула уколико нема ограничења" + +#: gtk/gtkentry.c:483 +msgid "Visibility" +msgstr "Видљивост" + +#: gtk/gtkentry.c:484 +msgid "" +"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " +"mode)" +msgstr "" +"Уколико није постављено, приказује се „невидљиви знак“ уместо правог текста " +"(унос лозинке)" + +#: gtk/gtkentry.c:491 +msgid "Has Frame" +msgstr "Садржи оквир" + +#: gtk/gtkentry.c:492 +msgid "FALSE removes outside bevel from entry" +msgstr "Уколико није постављено, не приказује се спољашњи оквир" + +#: gtk/gtkentry.c:499 +msgid "Invisible character" +msgstr "Невидљиви знак" + +#: gtk/gtkentry.c:500 +msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" +msgstr "Знак који се користи када се сакрива садржај поља (за унос лозинке)" + +#: gtk/gtkentry.c:507 +msgid "Activates default" +msgstr "Покреће подразумијевани" + +#: gtk/gtkentry.c:508 +msgid "" +"Whether to activate the default widget (such as the default button in a " +"dialog) when Enter is pressed" +msgstr "" +"Да ли се покреће подразумијевана акција (нпр. подразумјевано дугме у " +"прозорчету) када се притисне Ентер" + +#: gtk/gtkentry.c:514 +msgid "Width in chars" +msgstr "Ширина у знаковима" + +#: gtk/gtkentry.c:515 +msgid "Number of characters to leave space for in the entry" +msgstr "За колико знакова има места у пољу" + +#: gtk/gtkentry.c:524 +msgid "Scroll offset" +msgstr "Померај" + +#: gtk/gtkentry.c:525 +msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" +msgstr "Број тачака поља која су избачена са екрана улијево" + +#: gtk/gtkentry.c:535 +msgid "The contents of the entry" +msgstr "Садржај поља" + +#: gtk/gtkentry.c:766 +msgid "Select on focus" +msgstr "Изабери кад је у жижи" + +#: gtk/gtkentry.c:767 +msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" +msgstr "Да ли изабрати садржај када поље пређе у жижу" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:199 +msgid "Completion Model" +msgstr "Модел допуњавања" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:200 +msgid "The model to find matches in" +msgstr "Модел по којем се траже поклапања" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:206 +msgid "Minimum Key Length" +msgstr "Најмања дужина кључа" + +#: gtk/gtkentrycompletion.c:207 +msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches" +msgstr "Најмања дужина кључа за претрагу ради налажења поклапања" + +#: gtk/gtkeventbox.c:119 +msgid "Visible Window" +msgstr "Видљив прозор" + +#: gtk/gtkeventbox.c:120 +msgid "" +"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to " +"trap events." +msgstr "" +"Да ли се види поље са догађајима, насупрот невидљивом и коришћеном само за " +"реаговање на догађаје." + +#: gtk/gtkeventbox.c:126 +msgid "Above child" +msgstr "Изнад садржаног" + +#: gtk/gtkeventbox.c:127 +msgid "" +"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the " +"child widget as opposed to below it." +msgstr "" +"Да ли је прозор за праћење догађаја изнад прозора садржаног елемента уместо " +"испод." + +#: gtk/gtkexpander.c:194 +msgid "Expanded" +msgstr "Раширено" + +#: gtk/gtkexpander.c:195 +msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget" +msgstr "Да ли је отворен разграник ради приказа садржаних елемената" + +#: gtk/gtkexpander.c:203 +msgid "Text of the expander's label" +msgstr "Текст ознаке разграника" + +#: gtk/gtkexpander.c:218 gtk/gtklabel.c:302 +msgid "Use markup" +msgstr "Користи ознаке" + +#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtklabel.c:303 +msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()" +msgstr "Текст ознаке садржи XML ознаке. Видети pango_parse_markup()" + +#: gtk/gtkexpander.c:227 +msgid "Space to put between the label and the child" +msgstr "Размак који се ставља између ознаке и садржаног елемента" + +#: gtk/gtkexpander.c:236 gtk/gtkframe.c:169 gtk/gtktoolbutton.c:193 +msgid "Label widget" +msgstr "Елемент ознаке" + +#: gtk/gtkexpander.c:237 +msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке разграника" + +# Ovo je LOSE! +#: gtk/gtkexpander.c:243 gtk/gtktreeview.c:621 +msgid "Expander Size" +msgstr "Величина разграника" + +#: gtk/gtkexpander.c:244 gtk/gtktreeview.c:622 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Величина стрелице за гранање" + +#: gtk/gtkexpander.c:253 +msgid "Spacing around expander arrow" +msgstr "Размаци око стрелица за гранање" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:92 +msgid "Action" +msgstr "Акција" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:93 +msgid "The type of operation that the file selector is performing" +msgstr "Врста операције коју обавља избирач датотека" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:99 +msgid "File System Backend" +msgstr "Машинерија за систем датотека" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:100 +msgid "Name of file system backend to use" +msgstr "Име машинерије за систем датотека који ће се користити" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:105 +msgid "Filter" +msgstr "Филтер" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:106 +msgid "The current filter for selecting which files are displayed" +msgstr "Текући филтер којим се одређује које датотеке да приказује" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:111 +msgid "Folder Mode" +msgstr "Избор директоријума" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:112 +msgid "Whether to select folders rather than files" +msgstr "Да ли се бирају директоријуми уместо датотека" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:117 +msgid "Local Only" +msgstr "Само локални" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:118 +msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs" +msgstr "Да ли се избор датотека ограничава на локалне file: адресе" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:123 +msgid "Preview widget" +msgstr "Елемент за преглед" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:124 +msgid "Application supplied widget for custom previews." +msgstr "Елемент који обезбеђује програм за посебне прегледе." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:129 +msgid "Preview Widget Active" +msgstr "Елемент за преглед је активан" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:130 +msgid "" +"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown." +msgstr "Да ли се приказује елемент програма за посебне прегледе." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:135 +msgid "Extra widget" +msgstr "Допунски елемент" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:136 +msgid "Application supplied widget for extra options." +msgstr "Елемент који обезбеђује програм за допунске опције." + +#: gtk/gtkfilechooser.c:141 +msgid "Select Multiple" +msgstr "Вишеструки избор" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:142 gtk/gtkfilesel.c:575 +msgid "Whether to allow multiple files to be selected" +msgstr "Да ли је дозвољен избор више датотека" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:148 +msgid "Show Hidden" +msgstr "Прикажи сакривене" + +#: gtk/gtkfilechooser.c:149 +msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed" +msgstr "Да ли се приказују сакривене датотеке и директоријуми" + +#: gtk/gtkfilesel.c:559 gtk/gtkimage.c:167 +msgid "Filename" +msgstr "Име датотеке" + +#: gtk/gtkfilesel.c:560 +msgid "The currently selected filename" +msgstr "Тренутно изабрано име датотеке" + +#: gtk/gtkfilesel.c:566 +msgid "Show file operations" +msgstr "Прикажи операције са датотекама" + +#: gtk/gtkfilesel.c:567 +msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed" +msgstr "Да ли приказати дугмиће за прављење/баратање датотекама" + +#: gtk/gtkfilesel.c:574 +msgid "Select multiple" +msgstr "Изабери више" + +#: gtk/gtkfixed.c:120 gtk/gtklayout.c:611 +msgid "X position" +msgstr "Водоравни положај" + +#: gtk/gtkfixed.c:121 gtk/gtklayout.c:612 +msgid "X position of child widget" +msgstr "Водоравни положај садржаног елемента" + +#: gtk/gtkfixed.c:130 gtk/gtklayout.c:621 +msgid "Y position" +msgstr "Усправни положај" + +#: gtk/gtkfixed.c:131 gtk/gtklayout.c:622 +msgid "Y position of child widget" +msgstr "Усправни положај садржаног елемента" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:176 +msgid "The title of the font selection dialog" +msgstr "Наслов прозорчета за избор писма" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:191 gtk/gtkfontsel.c:210 +msgid "Font name" +msgstr "Име писма" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:192 +msgid "The name of the selected font" +msgstr "Име изабраног писма" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:193 +msgid "Sans 12" +msgstr "Sans 12" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:207 +msgid "Use font in label" +msgstr "Користи писмо у ознаци" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:208 +msgid "Whether the label is drawn in the selected font" +msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабраног писма" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:223 +msgid "Use size in label" +msgstr "Користи величину у ознаци" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:224 +msgid "Whether the label is drawn with the selected font size" +msgstr "Да ли се ознака исцртава помоћу изабране величине писма" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:240 +msgid "Show style" +msgstr "Прикажи стил" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:241 +msgid "Whether the selected font style is shown in the label" +msgstr "Да ли се приказује изабрани стил писма у ознаци" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:256 +msgid "Show size" +msgstr "Прикажи величину" + +#: gtk/gtkfontbutton.c:257 +msgid "Whether selected font size is shown in the label" +msgstr "Да ли се приказује изабрана величина писма у ознаци" + +#: gtk/gtkfontsel.c:211 +msgid "The X string that represents this font" +msgstr "Икс низ знакова који представља ово писмо" + +#: gtk/gtkfontsel.c:218 +msgid "The GdkFont that is currently selected" +msgstr "Тренутно изабрано писмо" + +#: gtk/gtkfontsel.c:224 +msgid "Preview text" +msgstr "Текст за преглед" + +#: gtk/gtkfontsel.c:225 +msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font" +msgstr "Текст који се приказује ради испробавања изабраног писма" + +#: gtk/gtkframe.c:126 +msgid "Text of the frame's label" +msgstr "Текст ознаке оквира" + +#: gtk/gtkframe.c:133 +msgid "Label xalign" +msgstr "Водоравно поравнање ознаке" + +#: gtk/gtkframe.c:134 +msgid "The horizontal alignment of the label" +msgstr "Водоравно поравнање ознаке" + +#: gtk/gtkframe.c:143 +msgid "Label yalign" +msgstr "Усправно поравнање ознаке" + +#: gtk/gtkframe.c:144 +msgid "The vertical alignment of the label" +msgstr "Усправно поравнање ознаке" + +#: gtk/gtkframe.c:153 gtk/gtkhandlebox.c:195 +msgid "Deprecated property, use shadow_type instead" +msgstr "Пријевазиђена особина, користите врсту сенке" + +#: gtk/gtkframe.c:160 +msgid "Frame shadow" +msgstr "Сенка оквира" + +#: gtk/gtkframe.c:161 +msgid "Appearance of the frame border" +msgstr "Изглед ивице оквира" + +#: gtk/gtkframe.c:170 +msgid "A widget to display in place of the usual frame label" +msgstr "Елемент који се приказује наместо уобичајене ознаке оквира" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:202 gtk/gtkmenubar.c:156 gtk/gtkstatusbar.c:194 +#: gtk/gtktoolbar.c:574 gtk/gtkviewport.c:150 +msgid "Shadow type" +msgstr "Врста сенке" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:203 +msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container" +msgstr "Изглед сенке која уоквирује садржалац" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:211 +msgid "Handle position" +msgstr "Положај ручке" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:212 +msgid "Position of the handle relative to the child widget" +msgstr "Положај ручке у односу на садржани елемент" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:220 +msgid "Snap edge" +msgstr "Привуци ивици" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:221 +msgid "" +"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the " +"handlebox" +msgstr "Страна кућице са ручком која се поравнава тачком пријањања" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:229 +msgid "Snap edge set" +msgstr "Постављено привлачење ивици" + +#: gtk/gtkhandlebox.c:230 +msgid "" +"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from " +"handle_position" +msgstr "" +"Да ли се користи вриједност из особине snap_edge (привуци ивици) или вриједност " +"изведена из handle_position (позиције ручке)" + +#: gtk/gtkimage.c:135 +msgid "Pixbuf" +msgstr "Pixbuf" + +#: gtk/gtkimage.c:136 +msgid "A GdkPixbuf to display" +msgstr "GdkPixbuf за приказ" + +#: gtk/gtkimage.c:143 +msgid "Pixmap" +msgstr "Пиксмапа" + +#: gtk/gtkimage.c:144 +msgid "A GdkPixmap to display" +msgstr "GdkPixmap за приказ" + +#: gtk/gtkimage.c:151 +msgid "Image" +msgstr "Слика" + +#: gtk/gtkimage.c:152 +msgid "A GdkImage to display" +msgstr "GdkImage за приказ" + +#: gtk/gtkimage.c:159 +msgid "Mask" +msgstr "Маска" + +#: gtk/gtkimage.c:160 +msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap" +msgstr "Битмапа маске која се користи уз GdkImage или GdkPixmap" + +#: gtk/gtkimage.c:168 +msgid "Filename to load and display" +msgstr "Име датотеке за учитавање и приказ" + +#: gtk/gtkimage.c:177 +msgid "Stock ID for a stock image to display" +msgstr "ID припремљене слике за приказ" + +#: gtk/gtkimage.c:184 +msgid "Icon set" +msgstr "Скуп икона" + +#: gtk/gtkimage.c:185 +msgid "Icon set to display" +msgstr "Скуп икона за приказ" + +#: gtk/gtkimage.c:192 +msgid "Icon size" +msgstr "Величина икона" + +#: gtk/gtkimage.c:193 +msgid "Size to use for stock icon or icon set" +msgstr "Величина за припремљене иконе или скуп икона" + +#: gtk/gtkimage.c:201 +msgid "Animation" +msgstr "Анимација" + +#: gtk/gtkimage.c:202 +msgid "GdkPixbufAnimation to display" +msgstr "GdkPixbufAnimation за приказ" + +#: gtk/gtkimage.c:209 +msgid "Storage type" +msgstr "Врста смештаја" + +#: gtk/gtkimage.c:210 +msgid "The representation being used for image data" +msgstr "Начин записа који се користи за податке за слику" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:137 +msgid "Image widget" +msgstr "Елемент за слику" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:138 +msgid "Child widget to appear next to the menu text" +msgstr "Садржани елемент који се појављује поред текста за мени" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:143 +msgid "Show menu images" +msgstr "Прикажи слике у менију" + +#: gtk/gtkimagemenuitem.c:144 +msgid "Whether images should be shown in menus" +msgstr "Да ли се приказују слике у менију" + +#: gtk/gtkinvisible.c:114 gtk/gtkwindow.c:542 +msgid "Screen" +msgstr "Екран" + +#: gtk/gtkinvisible.c:115 gtk/gtkwindow.c:543 +msgid "The screen where this window will be displayed" +msgstr "Екран на којем ће се приказати овај прозор" + +#: gtk/gtklabel.c:289 +msgid "The text of the label" +msgstr "Текст ознаке" + +#: gtk/gtklabel.c:296 +msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label" +msgstr "Списак стилских особина које се примењују на текст ознаке" + +#: gtk/gtklabel.c:317 gtk/gtktexttag.c:374 gtk/gtktextview.c:602 +msgid "Justification" +msgstr "Слагање редова" + +#: gtk/gtklabel.c:318 +msgid "" +"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. " +"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See " +"GtkMisc::xalign for that" +msgstr "" +"Поравнање линија текста ознаке у међусобном односу. Ово не утиче на " +"поравнање ознаке у њој додељеном простору. Видети GtkMisc::xalign за то" + +#: gtk/gtklabel.c:326 +msgid "Pattern" +msgstr "Образац" + +#: gtk/gtklabel.c:327 +msgid "" +"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text " +"to underline" +msgstr "" +"Низ знакова где подвлаке „_“ означавају знакове које треба подвући у тексту" + +#: gtk/gtklabel.c:334 +msgid "Line wrap" +msgstr "Дељење линије" + +#: gtk/gtklabel.c:335 +msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide" +msgstr "Уколико је постављено, линије се деле уколико текст постане преширок" + +# Избирач наиђе на отирач? :) Али ми не пада ништа паметније на памет :( +#: gtk/gtklabel.c:341 +msgid "Selectable" +msgstr "Избирљив" + +#: gtk/gtklabel.c:342 +msgid "Whether the label text can be selected with the mouse" +msgstr "Да ли се текст ознаке може изабрати мишем" + +#: gtk/gtklabel.c:348 +msgid "Mnemonic key" +msgstr "Тастер пречице" + +#: gtk/gtklabel.c:349 +msgid "The mnemonic accelerator key for this label" +msgstr "Тастер пречица за ову ознаку" + +#: gtk/gtklabel.c:357 +msgid "Mnemonic widget" +msgstr "Елемент пречице" + +#: gtk/gtklabel.c:358 +msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed" +msgstr "Елемент који се активира када се притисне тастер пречице ове ознаке" + +#: gtk/gtklayout.c:631 gtk/gtkviewport.c:134 +msgid "Horizontal adjustment" +msgstr "Водоравна поправка" + +#: gtk/gtklayout.c:632 gtk/gtkscrolledwindow.c:236 +msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position" +msgstr "GtkAdjustment за водоравни положај" + +#: gtk/gtklayout.c:639 gtk/gtkviewport.c:142 +msgid "Vertical adjustment" +msgstr "Усправна поправка" + +#: gtk/gtklayout.c:640 gtk/gtkscrolledwindow.c:243 +msgid "The GtkAdjustment for the vertical position" +msgstr "GtkAdjustment за усправни положај" + +#: gtk/gtklayout.c:648 +msgid "The width of the layout" +msgstr "Ширина приказа" + +#: gtk/gtklayout.c:657 +msgid "The height of the layout" +msgstr "Висина приказа" + +#: gtk/gtkmenu.c:352 +msgid "Tearoff Title" +msgstr "Наслов отцепљеног" + +#: gtk/gtkmenu.c:353 +msgid "" +"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-" +"off" +msgstr "Наслов који може приказати управник прозора када се овај мени отцепи" + +#: gtk/gtkmenu.c:359 +msgid "Vertical Padding" +msgstr "Усправна попуна" + +#: gtk/gtkmenu.c:360 +msgid "Extra space at the top and bottom of the menu" +msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну менија" + +#: gtk/gtkmenu.c:368 +msgid "Vertical Offset" +msgstr "Усправни померај" + +#: gtk/gtkmenu.c:369 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"vertically" +msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га усправно за овај број тачака" + +#: gtk/gtkmenu.c:377 +msgid "Horizontal Offset" +msgstr "Водоравни померај" + +#: gtk/gtkmenu.c:378 +msgid "" +"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset " +"horizontally" +msgstr "Када је мени заправо подмени, помери га водоравно за овај број тачака" + +#: gtk/gtkmenu.c:388 +msgid "Left Attach" +msgstr "Лијево припајање" + +#: gtk/gtkmenu.c:389 gtk/gtktable.c:203 +msgid "The column number to attach the left side of the child to" +msgstr "Број колоне за коју прикачити леву страну садржаног елемента" + +#: gtk/gtkmenu.c:396 +msgid "Right Attach" +msgstr "Десно припајање" + +#: gtk/gtkmenu.c:397 +msgid "The column number to attach the right side of the child to" +msgstr "Број колоне за коју прикачити десну страну садржаног елемента" + +#: gtk/gtkmenu.c:404 +msgid "Top Attach" +msgstr "Горње припајање" + +#: gtk/gtkmenu.c:405 +msgid "The row number to attach the top of the child to" +msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента" + +#: gtk/gtkmenu.c:412 +msgid "Bottom Attach" +msgstr "Доње припајање" + +#: gtk/gtkmenu.c:413 gtk/gtktable.c:224 +msgid "The row number to attach the bottom of the child to" +msgstr "Број реда за који прикачити доњу страну садржаног елемента" + +#: gtk/gtkmenu.c:500 +msgid "Can change accelerators" +msgstr "Дозвољена измена пречица" + +#: gtk/gtkmenu.c:501 +msgid "" +"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item" +msgstr "" +"Да ли је дозвољена измена пречица притиском на тастере над ставком менија" + +#: gtk/gtkmenu.c:506 +msgid "Delay before submenus appear" +msgstr "Вријеме прије појаве подменија" + +#: gtk/gtkmenu.c:507 +msgid "" +"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear" +msgstr "" +"Најмање вријеме које се показивач миша мора задржати преко ставке менија да би " +"се појавио подмени" + +#: gtk/gtkmenu.c:514 +msgid "Delay before hiding a submenu" +msgstr "Вријеме прије скривања подменија" + +#: gtk/gtkmenu.c:515 +msgid "" +"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the " +"submenu" +msgstr "Вријеме прије скривања подменија када се показивач креће према подменију" + +#: gtk/gtkmenubar.c:157 +msgid "Style of bevel around the menubar" +msgstr "Стил удубљења око линије менија" + +#: gtk/gtkmenubar.c:164 gtk/gtktoolbar.c:550 +msgid "Internal padding" +msgstr "Унутрашња попуна" + +#: gtk/gtkmenubar.c:165 +msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items" +msgstr "Количина ивичног размака између сенке менија и ставки менија" + +#: gtk/gtkmenubar.c:172 +msgid "Delay before drop down menus appear" +msgstr "Вријеме прије појаве падајућих менија" + +#: gtk/gtkmenubar.c:173 +msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear" +msgstr "Вријеме прије појаве подменија са линије менија" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:109 +msgid "Image/label border" +msgstr "Ивица слике/ознаке" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:110 +msgid "Width of border around the label and image in the message dialog" +msgstr "Ширина ивице око ознаке и слике у обавештајном прозорчету" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:125 +msgid "Use separator" +msgstr "Користи раздвојник" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:126 +msgid "" +"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons" +msgstr "" +"Да ли да постави раздвојник између текста и дугмади у прозорчету са порукама" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:132 +msgid "Message Type" +msgstr "Врста обавештења" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:133 +msgid "The type of message" +msgstr "Врста обавештења" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:140 +msgid "Message Buttons" +msgstr "Дугмићи обавештења" + +#: gtk/gtkmessagedialog.c:141 +msgid "The buttons shown in the message dialog" +msgstr "Дугмићи који се приказују у прозорчету са поруком" + +#: gtk/gtkmisc.c:98 +msgid "X align" +msgstr "X поравнање" + +#: gtk/gtkmisc.c:99 +msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" +msgstr "Водоравно поравнање, од 0 (лијево) до 1 (десно)" + +#: gtk/gtkmisc.c:108 +msgid "Y align" +msgstr "Y поравнање" + +#: gtk/gtkmisc.c:109 +msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" +msgstr "Усправно поравнање, од 0 (врх) до 1 (дно)" + +#: gtk/gtkmisc.c:118 +msgid "X pad" +msgstr "X попуна" + +#: gtk/gtkmisc.c:119 +msgid "" +"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels" +msgstr "Количина размака који се додаје лијево и десно од елемента, у тачкама" + +#: gtk/gtkmisc.c:128 +msgid "Y pad" +msgstr "Y попуна" + +#: gtk/gtkmisc.c:129 +msgid "" +"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels" +msgstr "Количина размака који се додаје на врху и на дну елемента, у тачкама" + +#: gtk/gtknotebook.c:396 +msgid "Page" +msgstr "Лист" + +#: gtk/gtknotebook.c:397 +msgid "The index of the current page" +msgstr "Број текућег листа" + +#: gtk/gtknotebook.c:405 +msgid "Tab Position" +msgstr "Положај језичака" + +#: gtk/gtknotebook.c:406 +msgid "Which side of the notebook holds the tabs" +msgstr "На којој страни се налазе језичци" + +#: gtk/gtknotebook.c:413 +msgid "Tab Border" +msgstr "Ивица језичака" + +#: gtk/gtknotebook.c:414 +msgid "Width of the border around the tab labels" +msgstr "Ширина ивице око ознака језичака" + +#: gtk/gtknotebook.c:422 +msgid "Horizontal Tab Border" +msgstr "Водоравнa ивица језичака" + +#: gtk/gtknotebook.c:423 +msgid "Width of the horizontal border of tab labels" +msgstr "Ширина водоравне ивице ознака језичака" + +#: gtk/gtknotebook.c:431 +msgid "Vertical Tab Border" +msgstr "Усправна ивица језичака" + +#: gtk/gtknotebook.c:432 +msgid "Width of the vertical border of tab labels" +msgstr "Ширина усправне ивице ознака језичака" + +#: gtk/gtknotebook.c:440 +msgid "Show Tabs" +msgstr "Прикажи језичке" + +#: gtk/gtknotebook.c:441 +msgid "Whether tabs should be shown or not" +msgstr "Да ли се језичци приказују или не" + +#: gtk/gtknotebook.c:447 +msgid "Show Border" +msgstr "Прикажи ивицу" + +#: gtk/gtknotebook.c:448 +msgid "Whether the border should be shown or not" +msgstr "Да ли се ивица приказује или не" + +#: gtk/gtknotebook.c:454 +msgid "Scrollable" +msgstr "Много језичака" + +#: gtk/gtknotebook.c:455 +msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit" +msgstr "" +"Уколико је постављено, додају се стрелице када има превише језичака да би " +"стали на предвиђен простор" + +#: gtk/gtknotebook.c:461 +msgid "Enable Popup" +msgstr "Омогући мени" + +#: gtk/gtknotebook.c:462 +msgid "" +"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that " +"you can use to go to a page" +msgstr "" +"Уколико је постављено, притисак на десни тастер миша отвара мени који се " +"може користити за пребацивање на лист" + +#: gtk/gtknotebook.c:469 +msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes" +msgstr "Да ли језичци имају исте величине" + +#: gtk/gtknotebook.c:476 +msgid "Tab label" +msgstr "Ознака језичка" + +#: gtk/gtknotebook.c:477 +msgid "The string displayed on the childs tab label" +msgstr "Текст који се приказује као ознака језичка" + +#: gtk/gtknotebook.c:483 +msgid "Menu label" +msgstr "Ознака менија" + +#: gtk/gtknotebook.c:484 +msgid "The string displayed in the childs menu entry" +msgstr "Текст који се приказује као ставка менија" + +#: gtk/gtknotebook.c:497 +msgid "Tab expand" +msgstr "Разоткри језичак" + +#: gtk/gtknotebook.c:498 +msgid "Whether to expand the childs tab or not" +msgstr "Да ли разоткрити садржани језичак или не" + +#: gtk/gtknotebook.c:504 +msgid "Tab fill" +msgstr "Попуњавање језичака" + +#: gtk/gtknotebook.c:505 +msgid "Wheather the childs tab should fill the allocated area or not" +msgstr "Да ли језичци треба да попуне обезбеђени простор или не" + +#: gtk/gtknotebook.c:511 +msgid "Tab pack type" +msgstr "Врста језичака" + +#: gtk/gtknotebook.c:527 gtk/gtkscrollbar.c:113 +msgid "Secondary backward stepper" +msgstr "Друга корачница уназад" + +#: gtk/gtknotebook.c:528 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "Прикажи другу стрелицу за назад на другом крају зоне са језичцима" + +#: gtk/gtknotebook.c:544 gtk/gtkscrollbar.c:121 +msgid "Secondary forward stepper" +msgstr "Друга корачница унапријед" + +#: gtk/gtknotebook.c:545 +msgid "" +"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area" +msgstr "Прикажи другу стрелицу за напријед на другом крају зоне са језичцима" + +#: gtk/gtknotebook.c:560 gtk/gtkscrollbar.c:97 +msgid "Backward stepper" +msgstr "Корачница уназад" + +#: gtk/gtknotebook.c:561 gtk/gtkscrollbar.c:98 +msgid "Display the standard backward arrow button" +msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом уназад" + +#: gtk/gtknotebook.c:576 gtk/gtkscrollbar.c:105 +msgid "Forward stepper" +msgstr "Корачница унапријед" + +#: gtk/gtknotebook.c:577 gtk/gtkscrollbar.c:106 +msgid "Display the standard forward arrow button" +msgstr "Прикажи обично дугме са стрелицом унапријед" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:192 +msgid "Menu" +msgstr "Мени" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:193 +msgid "The menu of options" +msgstr "Мени могућности" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:200 +msgid "Size of dropdown indicator" +msgstr "Величина падајућег показатеља" + +#: gtk/gtkoptionmenu.c:206 +msgid "Spacing around indicator" +msgstr "Размаци око показатеља" + +#: gtk/gtkpaned.c:239 +msgid "" +"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" +msgstr "" +"Положај раздвојника плоча у тачкама (0 означава скроз на лијевој страни или на " +"врху)" + +#: gtk/gtkpaned.c:247 +msgid "Position Set" +msgstr "Положај постављен" + +#: gtk/gtkpaned.c:248 +msgid "TRUE if the Position property should be used" +msgstr "Укључено уколико треба користити особину за положај" + +#: gtk/gtkpaned.c:254 +msgid "Handle Size" +msgstr "Величина ручке" + +#: gtk/gtkpaned.c:255 +msgid "Width of handle" +msgstr "Ширина ручке" + +#: gtk/gtkpaned.c:271 +msgid "Minimal Position" +msgstr "Најмањи положај" + +#: gtk/gtkpaned.c:272 +msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" +msgstr "Најмања могућа вриједност за особину „position“" + +#: gtk/gtkpaned.c:289 +msgid "Maximal Position" +msgstr "Највећи положај" + +#: gtk/gtkpaned.c:290 +msgid "Largest possible value for the \"position\" property" +msgstr "Највећа могућа вриједност за особину „position“" + +#: gtk/gtkpaned.c:307 +msgid "Resize" +msgstr "Промени величину" + +#: gtk/gtkpaned.c:308 +msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" +msgstr "" +"Уколико је постављено, садржани елемент се шири и скупља заједно са оквирним " +"елементом" + +#: gtk/gtkpaned.c:323 +msgid "Shrink" +msgstr "Скупљање" + +#: gtk/gtkpaned.c:324 +msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" +msgstr "" +"Уколико је постављено, садржани елемент може бити мањи него што је потребно" + +#: gtk/gtkpreview.c:133 +msgid "" +"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" +msgstr "Да ли елемент за преглед треба да заузме сав доступни простор" + +#: gtk/gtkprogress.c:129 +msgid "Activity mode" +msgstr "Активност у току" + +#: gtk/gtkprogress.c:130 +msgid "" +"If TRUE the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals " +"something is happening, but not how much of the activity is finished. This " +"is used when you're doing something that you don't know how long it will take" +msgstr "" +"Уколико је постављено, активност GtkProgress-а је у току, што значи да ће " +"сигнализирати да се нешто догађа, али не и који дио посла је завршен. Ово се " +"користи када радите нешто за шта не знате колико ће трајати" + +#: gtk/gtkprogress.c:137 +msgid "Show text" +msgstr "Прикажи текст" + +#: gtk/gtkprogress.c:138 +msgid "Whether the progress is shown as text" +msgstr "Да ли се наприједак приказује као текст" + +#: gtk/gtkprogress.c:145 +msgid "Text x alignment" +msgstr "Водоравно поравнање текста" + +#: gtk/gtkprogress.c:146 +msgid "" +"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text " +"in the progress widget" +msgstr "" +"Број између 0.0 и 1.0 који наводи водоравно поравнање текста у елементу за " +"приказ напретка" + +#: gtk/gtkprogress.c:154 +msgid "Text y alignment" +msgstr "Усправно поравнање текста" + +#: gtk/gtkprogress.c:155 +msgid "" +"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text " +"in the progress widget" +msgstr "" +"Број између 0.0 и 1.0 који наводи усправно поравнање текста у елементу за " +"приказ напретка" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:142 gtk/gtkrange.c:290 gtk/gtkspinbutton.c:240 +msgid "Adjustment" +msgstr "Поправка" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:143 +msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)" +msgstr "GtkAdjustment везан за елемент за приказ напретка (превазиђено)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:150 gtk/gtktoolbar.c:499 +msgid "Orientation" +msgstr "Правац пружања" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:151 +msgid "Orientation and growth direction of the progress bar" +msgstr "Правац пружања и смер раста у елементу за приказ напретка" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:159 +msgid "Bar style" +msgstr "Врста приказа" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:160 +msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)" +msgstr "Одређује видљиви стил елемента у постотном режиму (превазиђено)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:168 +msgid "Activity Step" +msgstr "Корак активност" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:169 +msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)" +msgstr "" +"Корак који се користи при сваком увећању док је активност у току " +"(превазиђено)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:178 +msgid "Activity Blocks" +msgstr "Блокови активности" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:179 +msgid "" +"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode " +"(Deprecated)" +msgstr "" +"Број блокова који могу стати на површину елемента док је активност у току " +"(превазиђено)" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:188 +msgid "Discrete Blocks" +msgstr "Ненаметљиви блокови" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:189 +msgid "" +"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete " +"style)" +msgstr "" +"Број ненаметљивих блокова у елементу за приказ напретка (када се користи " +"ненаметљиви приказ)" + +# Mozda "razlomak" +#: gtk/gtkprogressbar.c:198 +msgid "Fraction" +msgstr "Дио" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:199 +msgid "The fraction of total work that has been completed" +msgstr "Дио који је завршен од укупног посла" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:208 +msgid "Pulse Step" +msgstr "Корак увећања" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:209 +msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed" +msgstr "" +"Колико од укупног напретка унаприједити померајући блок при скоковитом " +"прираштају" + +#: gtk/gtkprogressbar.c:219 +msgid "Text to be displayed in the progress bar" +msgstr "Текст који се приказује у елементу напретка" + +#: gtk/gtkradioaction.c:138 +msgid "The value" +msgstr "Вриједност" + +#: gtk/gtkradioaction.c:139 +msgid "" +"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action " +"is the current action of its group." +msgstr "" +"Вриједност коју враћа gtk_radio_action_get_current_value() када је ова акција " +"текућа акција своје групе." + +#: gtk/gtkradioaction.c:155 gtk/gtkradiobutton.c:109 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: gtk/gtkradioaction.c:156 +msgid "The radio action whose group this action belongs." +msgstr "Акција једноизборника чијој групи ова акција припада." + +#: gtk/gtkradiobutton.c:110 +msgid "The radio button whose group this widget belongs." +msgstr "Једноизборник чијој групи овај елемент припада." + +#: gtk/gtkrange.c:281 +msgid "Update policy" +msgstr "Политика освежавања" + +#: gtk/gtkrange.c:282 +msgid "How the range should be updated on the screen" +msgstr "Како се опсег освежава на екрану" + +#: gtk/gtkrange.c:291 +msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object" +msgstr "GtkAdjustment који садржи текућу вриједност овог опсега" + +#: gtk/gtkrange.c:298 +msgid "Inverted" +msgstr "Изврнуто" + +# Sta ovo uopste znaci na engleskom? +#: gtk/gtkrange.c:299 +msgid "Invert direction slider moves to increase range value" +msgstr "Изврни смер кретања клизача за повећање вриједности опсега" + +#: gtk/gtkrange.c:305 +msgid "Slider Width" +msgstr "Ширина клизача" + +#: gtk/gtkrange.c:306 +msgid "Width of scrollbar or scale thumb" +msgstr "Ширина клизача или размерника" + +#: gtk/gtkrange.c:313 +msgid "Trough Border" +msgstr "Ивица увале" + +#: gtk/gtkrange.c:314 +msgid "Spacing between thumb/steppers and outer trough bevel" +msgstr "Размак између клизача/корачнице и спољног удубљења" + +# Zar nije dobro "koracnica" ;) +#: gtk/gtkrange.c:321 +msgid "Stepper Size" +msgstr "Величина корачнице" + +#: gtk/gtkrange.c:322 +msgid "Length of step buttons at ends" +msgstr "Дужина корачница на крајевима" + +#: gtk/gtkrange.c:329 +msgid "Stepper Spacing" +msgstr "Размак корачница" + +#: gtk/gtkrange.c:330 +msgid "Spacing between step buttons and thumb" +msgstr "Размак између корачница и клизача" + +#: gtk/gtkrange.c:337 +msgid "Arrow X Displacement" +msgstr "Водоравни померај стрелице" + +#: gtk/gtkrange.c:338 +msgid "" +"How far in the x direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "Колико померити стрелицу у правцу X осе када се дугме притисне" + +#: gtk/gtkrange.c:345 +msgid "Arrow Y Displacement" +msgstr "Усправни померај стрелице" + +#: gtk/gtkrange.c:346 +msgid "" +"How far in the y direction to move the arrow when the button is depressed" +msgstr "Колико померити стрелицу у правцу Y осе када се дугме притисне" + +#: gtk/gtkruler.c:118 +msgid "Lower" +msgstr "Доња" + +#: gtk/gtkruler.c:119 +msgid "Lower limit of ruler" +msgstr "Доња граница лењира" + +#: gtk/gtkruler.c:128 +msgid "Upper" +msgstr "Горња" + +#: gtk/gtkruler.c:129 +msgid "Upper limit of ruler" +msgstr "Горња граница лењира" + +#: gtk/gtkruler.c:139 +msgid "Position of mark on the ruler" +msgstr "Место ознаке на лењиру" + +#: gtk/gtkruler.c:148 +msgid "Max Size" +msgstr "Највећа величина" + +#: gtk/gtkruler.c:149 +msgid "Maximum size of the ruler" +msgstr "Највећа дозвољена величина лењира" + +#: gtk/gtkscale.c:170 gtk/gtkspinbutton.c:258 +msgid "Digits" +msgstr "Цифара" + +#: gtk/gtkscale.c:171 +msgid "The number of decimal places that are displayed in the value" +msgstr "Број децималних места која ће бити приказана за вриједност" + +#: gtk/gtkscale.c:180 +msgid "Draw Value" +msgstr "Прикажи вриједност" + +#: gtk/gtkscale.c:181 +msgid "Whether the current value is displayed as a string next to the slider" +msgstr "Да ли се текућа вриједност приказује као текст уз клизач" + +#: gtk/gtkscale.c:188 +msgid "Value Position" +msgstr "Место за вриједност" + +#: gtk/gtkscale.c:189 +msgid "The position in which the current value is displayed" +msgstr "Место на којем се приказује текућа вриједност" + +#: gtk/gtkscale.c:196 +msgid "Slider Length" +msgstr "Дужина клизача" + +#: gtk/gtkscale.c:197 +msgid "Length of scale's slider" +msgstr "Дужина клизача за размерник" + +#: gtk/gtkscale.c:205 +msgid "Value spacing" +msgstr "Размак вриједности" + +#: gtk/gtkscale.c:206 +msgid "Space between value text and the slider/trough area" +msgstr "Размак између текста са вредношћу и површине клизача" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:80 +msgid "Minimum Slider Length" +msgstr "Најмања дужина клизача" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:81 +msgid "Minimum length of scrollbar slider" +msgstr "Најмања дозвољена дужина клизача" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:89 +msgid "Fixed slider size" +msgstr "Утврђена величина клизача" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:90 +msgid "Don't change slider size, just lock it to the minimum length" +msgstr "" +"Не дозвољава промену величине клизача, већ је утврђује на најмању дозвољену " +"дужину" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:114 +msgid "" +"Display a second backward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "Прикажи другу стрелицу уназад на супротној страни клизача" + +#: gtk/gtkscrollbar.c:122 +msgid "" +"Display a secondary forward arrow button on the opposite end of the scrollbar" +msgstr "Прикажи другу стрелицу унапријед на супротној страни клизача" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:235 gtk/gtktext.c:601 gtk/gtktreeview.c:535 +msgid "Horizontal Adjustment" +msgstr "Водоравна поправка" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:242 gtk/gtktext.c:609 gtk/gtktreeview.c:543 +msgid "Vertical Adjustment" +msgstr "Усправна поправка" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:249 +msgid "Horizontal Scrollbar Policy" +msgstr "Приказивање стрелица за водоравно померање" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:250 +msgid "When the horizontal scrollbar is displayed" +msgstr "Када се приказују стрелице за водоравно померање садржаја" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:257 +msgid "Vertical Scrollbar Policy" +msgstr "Приказивање стрелица за усправно померање" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:258 +msgid "When the vertical scrollbar is displayed" +msgstr "Када се приказују стрелице за усправно померање садржаја" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:266 +msgid "Window Placement" +msgstr "Постављање прозора" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:267 +msgid "Where the contents are located with respect to the scrollbars" +msgstr "Где се смешта садржај у односу на стрелице за померање" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:274 +msgid "Shadow Type" +msgstr "Врста сенке" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:275 +msgid "Style of bevel around the contents" +msgstr "Стил удубљења око садржаја" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:282 +msgid "Scrollbar spacing" +msgstr "Размак између стрелица" + +#: gtk/gtkscrolledwindow.c:283 +msgid "Number of pixels between the scrollbars and the scrolled window" +msgstr "Број тачака између стрелица за померање садржаја и самог садржаја" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:134 +msgid "Draw" +msgstr "Цртај" + +#: gtk/gtkseparatortoolitem.c:135 +msgid "Whether the separator is drawn, or just blank" +msgstr "Да ли се раздвајачи исцртавају, или су празнине" + +# Da li je ovo novi izraz za dvostruki klik, ili ga je neko vec koristio? +# Урке: ја сам га одавно користио :) +#: gtk/gtksettings.c:262 +msgid "Double Click Time" +msgstr "Вријеме двоклика" + +#: gtk/gtksettings.c:263 +msgid "" +"Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " +"click (in milliseconds)" +msgstr "" +"Најдужи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним " +"двокликом (у милисекундама)" + +#: gtk/gtksettings.c:270 +msgid "Double Click Distance" +msgstr "Размак двоклика" + +#: gtk/gtksettings.c:271 +msgid "" +"Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " +"double click (in pixels)" +msgstr "" +"Највећи дозвољени размак између два клика како би се они сматрали једним " +"двокликом (у тачкама)" + +#: gtk/gtksettings.c:278 +msgid "Cursor Blink" +msgstr "Треперење курсора" + +#: gtk/gtksettings.c:279 +msgid "Whether the cursor should blink" +msgstr "Да ли курсор треба да трепери" + +#: gtk/gtksettings.c:286 +msgid "Cursor Blink Time" +msgstr "Вријеме трептаја курсора" + +#: gtk/gtksettings.c:287 +msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" +msgstr "Вријеме између два трептаја курсора, у милисекундама" + +#: gtk/gtksettings.c:294 +msgid "Split Cursor" +msgstr "Раздвојени курсор" + +#: gtk/gtksettings.c:295 +msgid "" +"Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" +"left text" +msgstr "" +"Да ли треба приказати два курсора за мешани текст са лева на десно и са " +"десна на лијево " + +#: gtk/gtksettings.c:302 +msgid "Theme Name" +msgstr "Име теме" + +#: gtk/gtksettings.c:303 +msgid "Name of theme RC file to load" +msgstr "Име RC датотеке теме за учитавање" + +#: gtk/gtksettings.c:310 +msgid "Icon Theme Name" +msgstr "Име теме икона" + +#: gtk/gtksettings.c:311 +msgid "Name of icon theme to use" +msgstr "Име теме икона која ће се користити" + +#: gtk/gtksettings.c:318 +msgid "Key Theme Name" +msgstr "Име теме тастера" + +#: gtk/gtksettings.c:319 +msgid "Name of key theme RC file to load" +msgstr "Име RC датотеке теме тастера за учитавање" + +#: gtk/gtksettings.c:327 +msgid "Menu bar accelerator" +msgstr "Пријечица за линију менија" + +#: gtk/gtksettings.c:328 +msgid "Keybinding to activate the menu bar" +msgstr "Избор тастера за приступ линији менија" + +#: gtk/gtksettings.c:336 +msgid "Drag threshold" +msgstr "Праг превлачења" + +#: gtk/gtksettings.c:337 +msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" +msgstr "Колико се тачака сме курсор померити прије повлачења" + +#: gtk/gtksettings.c:345 +msgid "Font Name" +msgstr "Име писма" + +#: gtk/gtksettings.c:346 +msgid "Name of default font to use" +msgstr "Име уобичајеног писма које ће се користити" + +#: gtk/gtksettings.c:354 +msgid "Icon Sizes" +msgstr "Величине икона" + +#: gtk/gtksettings.c:355 +msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20..." +msgstr "Списак величина икона (gtk-menu=16,16;gtk-button=20,20...)" + +#: gtk/gtksettings.c:364 +msgid "Xft Antialias" +msgstr "Xft омекшавање" + +#: gtk/gtksettings.c:365 +msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "Да ли да омекшава Xft фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумјевано" + +#: gtk/gtksettings.c:374 +msgid "Xft Hinting" +msgstr "Xft хинтови" + +#: gtk/gtksettings.c:375 +msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" +msgstr "Да ли да користи хинтове за Xft фонтове; 0=не, 1=да, -1=подразумјевано" + +#: gtk/gtksettings.c:384 +msgid "Xft Hint Style" +msgstr "Стил Xft хинтова" + +#: gtk/gtksettings.c:385 +msgid "What degree of hinting to use; none, slight, medium, or full" +msgstr "Који степен хинтова да користим; „none“, „slight“, „medium“ или „full“" + +#: gtk/gtksettings.c:394 +msgid "Xft RGBA" +msgstr "Xft RGBA" + +#: gtk/gtksettings.c:395 +msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" +msgstr "Врста омекшавања испод тачке; „none“, „rgb“, „bgr“, „vrgb“, „vbgr“" + +#: gtk/gtksettings.c:404 +msgid "Xft DPI" +msgstr "Xft ТПИ" + +#: gtk/gtksettings.c:405 +msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" +msgstr "Резолуција за Xft, у 1024 * тачака/инчу. -1 за подразумијевану вриједност" + +#: gtk/gtksizegroup.c:241 +msgid "Mode" +msgstr "Начин рада" + +#: gtk/gtksizegroup.c:242 +msgid "" +"The directions in which the size group effects the requested sizes of its " +"component widgets" +msgstr "" +"Правци у којима „size group“ утиче на захтјеване величине садржаних елемената" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:241 +msgid "The adjustment that holds the value of the spinbutton" +msgstr "Поправка која садржи вриједност вртећег дугмета" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:248 +msgid "Climb Rate" +msgstr "Брзина повећања" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:249 +msgid "The acceleration rate when you hold down a button" +msgstr "Убрзање када држите дугме притиснуто" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:259 +msgid "The number of decimal places to display" +msgstr "Број децималних места које желите да прикажете" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:268 +msgid "Snap to Ticks" +msgstr "Заустави се на цртицама" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:269 +msgid "" +"Whether erroneous values are automatically changed to a spin button's " +"nearest step increment" +msgstr "" +"Да ли се погрешне вриједности самостално мењају у најближи корак вртећег " +"дугмета" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:276 +msgid "Numeric" +msgstr "Бројевни" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:277 +msgid "Whether non-numeric characters should be ignored" +msgstr "Да ли се занемарују небројевни знакови" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:284 +msgid "Wrap" +msgstr "У круг" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:285 +msgid "Whether a spin button should wrap upon reaching its limits" +msgstr "Да ли се вртеће дугме врти у круг по достизању граница" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:292 +msgid "Update Policy" +msgstr "Начин освежавања" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:293 +msgid "" +"Whether the spin button should update always, or only when the value is legal" +msgstr "" +"Да ли се вртеће дугме увек освежава, или само када је вриједност дозвољена" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:302 +msgid "Reads the current value, or sets a new value" +msgstr "Читање тренутне вриједности, или постављање нове" + +#: gtk/gtkspinbutton.c:311 +msgid "Style of bevel around the spin button" +msgstr "Стил удубљења око вртећег дугмета" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:167 +msgid "Has Resize Grip" +msgstr "Хватаљка за промену величине" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:168 +msgid "Whether the statusbar has a grip for resizing the toplevel" +msgstr "Да ли се у линији стања налази и хватаљка за промену величине" + +#: gtk/gtkstatusbar.c:195 +msgid "Style of bevel around the statusbar text" +msgstr "Начин приказа удубљења око текста на линији стања" + +#: gtk/gtktable.c:158 +msgid "Rows" +msgstr "Редова" + +#: gtk/gtktable.c:159 +msgid "The number of rows in the table" +msgstr "Број редова у табели" + +#: gtk/gtktable.c:167 +msgid "Columns" +msgstr "Колона" + +#: gtk/gtktable.c:168 +msgid "The number of columns in the table" +msgstr "Број колона у табели" + +#: gtk/gtktable.c:176 +msgid "Row spacing" +msgstr "Размак редова" + +#: gtk/gtktable.c:177 +msgid "The amount of space between two consecutive rows" +msgstr "Размак између два суседна реда" + +#: gtk/gtktable.c:185 +msgid "Column spacing" +msgstr "Размак колона" + +#: gtk/gtktable.c:186 +msgid "The amount of space between two consecutive columns" +msgstr "Размак између две суседне колоне" + +#: gtk/gtktable.c:194 +msgid "Homogenous" +msgstr "Једнообразно" + +#: gtk/gtktable.c:195 +msgid "If TRUE this means the table cells are all the same width/height" +msgstr "Уколико је постављено, онда су сва поља табеле једнаке ширине и висине" + +#: gtk/gtktable.c:202 +msgid "Left attachment" +msgstr "Лијево припајање" + +#: gtk/gtktable.c:209 +msgid "Right attachment" +msgstr "Десно припајање" + +#: gtk/gtktable.c:210 +msgid "The column number to attach the right side of a child widget to" +msgstr "Број колоне за коју прикачити десну страну садржаног елемента" + +#: gtk/gtktable.c:216 +msgid "Top attachment" +msgstr "Горње припајање" + +#: gtk/gtktable.c:217 +msgid "The row number to attach the top of a child widget to" +msgstr "Број реда за који прикачити горњу страну садржаног елемента" + +#: gtk/gtktable.c:223 +msgid "Bottom attachment" +msgstr "Доње припајање" + +#: gtk/gtktable.c:230 +msgid "Horizontal options" +msgstr "Водоравне поставке" + +#: gtk/gtktable.c:231 +msgid "Options specifying the horizontal behaviour of the child" +msgstr "Поставке које наводе водоравно понашање садржаног елемента" + +#: gtk/gtktable.c:237 +msgid "Vertical options" +msgstr "Усправне поставке" + +#: gtk/gtktable.c:238 +msgid "Options specifying the vertical behaviour of the child" +msgstr "Поставке које наводе усправно понашање садржаног елемента" + +#: gtk/gtktable.c:244 +msgid "Horizontal padding" +msgstr "Водоравна попуна" + +#: gtk/gtktable.c:245 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its left and right neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Додатни размак између садржаног елемента и његовог лијевог и десног суседа, у " +"тачкама" + +#: gtk/gtktable.c:251 +msgid "Vertical padding" +msgstr "Усправна попуна" + +#: gtk/gtktable.c:252 +msgid "" +"Extra space to put between the child and its upper and lower neighbors, in " +"pixels" +msgstr "" +"Додатни размак између садржаног елемента и његовог горњег и доњег суседа, у " +"тачкама" + +# Урке: да ли овдје треба „елемент текста“ ? +#: gtk/gtktext.c:602 +msgid "Horizontal adjustment for the text widget" +msgstr "Водоравна поправка за текст елемент" + +#: gtk/gtktext.c:610 +msgid "Vertical adjustment for the text widget" +msgstr "Усправна поправка за текст елемент" + +#: gtk/gtktext.c:617 +msgid "Line Wrap" +msgstr "Пријелом реда" + +#: gtk/gtktext.c:618 +msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" +msgstr "Да ли се врши прелом реда на ивици елемента" + +#: gtk/gtktext.c:625 +msgid "Word Wrap" +msgstr "Пријелом речи" + +#: gtk/gtktext.c:626 +msgid "Whether words are wrapped at widget edges" +msgstr "Да ли се врши прелом речи на ивици елемента" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:180 +msgid "Tag Table" +msgstr "Табела ознака" + +#: gtk/gtktextbuffer.c:181 +msgid "Text Tag Table" +msgstr "Табела текст ознака" + +#: gtk/gtktexttag.c:195 +msgid "Tag name" +msgstr "Име ознаке" + +#: gtk/gtktexttag.c:196 +msgid "Name used to refer to the text tag. NULL for anonymous tags" +msgstr "Име коришћено за текстуалне ознаке. NULL за неименоване ознаке" + +#: gtk/gtktexttag.c:214 +msgid "Background color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "Боја позадине као (можда и недодељен) GdkColor" + +#: gtk/gtktexttag.c:221 +msgid "Background full height" +msgstr "Пуна висина позадине" + +#: gtk/gtktexttag.c:222 +msgid "" +"Whether the background color fills the entire line height or only the height " +"of the tagged characters" +msgstr "" +"Да ли се бојом позадине исуњава читава висина линије или само висина " +"означених знакова" + +#: gtk/gtktexttag.c:230 +msgid "Background stipple mask" +msgstr "Тачкаста маска позадине" + +#: gtk/gtktexttag.c:231 +msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text background" +msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању позадине текста" + +#: gtk/gtktexttag.c:248 +msgid "Foreground color as a (possibly unallocated) GdkColor" +msgstr "Боја исцртавања као (можда и недодељен) GdkColor" + +#: gtk/gtktexttag.c:256 +msgid "Foreground stipple mask" +msgstr "Тачкаста маска исцртавања" + +#: gtk/gtktexttag.c:257 +msgid "Bitmap to use as a mask when drawing the text foreground" +msgstr "Битмапа која се користи као маска при исцртавању самог текста" + +#: gtk/gtktexttag.c:264 +msgid "Text direction" +msgstr "Смер текста" + +#: gtk/gtktexttag.c:265 +msgid "Text direction, e.g. right-to-left or left-to-right" +msgstr "Смер текста, нпр. са десна на лијево или са лева на десно" + +#: gtk/gtktexttag.c:282 +msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" +msgstr "Опис писма као низ знакова, нпр. „Sans Italic 12“" + +#: gtk/gtktexttag.c:307 +msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" +msgstr "Стил писма као PangoStyle, нпр. PANGO_STYLE_ITALIC" + +#: gtk/gtktexttag.c:316 +msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" +msgstr "Варијанта писма као PangoVariant, нпр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" + +#: gtk/gtktexttag.c:325 +msgid "" +"Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " +"example, PANGO_WEIGHT_BOLD" +msgstr "" +"Тежина писма као цијели број, видети вриједности за PangoWeight; нпр. " +"PANGO_WEIGHT_BOLD" + +#: gtk/gtktexttag.c:336 +msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" +msgstr "Развлачење писма као PangoStretch, нпр. PANGO_STRETCH_CONDENSED" + +#: gtk/gtktexttag.c:345 +msgid "Font size in Pango units" +msgstr "Величина писма у Pango јединицама" + +#: gtk/gtktexttag.c:355 +msgid "" +"Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " +"adapts to theme changes etc. so is recommended. Pango predefines some scales " +"such as PANGO_SCALE_X_LARGE" +msgstr "" +"Величина писма као чиниоц размере у односу на уобичајену величину писма. Ово " +"се исправно прилагођава измени теме и слично, па се препоручује. Pango " +"успоставља неке размере као што је PANGO_SCALE_X_LARGE" + +#: gtk/gtktexttag.c:375 gtk/gtktextview.c:603 +msgid "Left, right, or center justification" +msgstr "Лијево, десно или средишње поравнање" + +#: gtk/gtktexttag.c:391 +msgid "Left margin" +msgstr "Лева маргина" + +#: gtk/gtktexttag.c:392 gtk/gtktextview.c:612 +msgid "Width of the left margin in pixels" +msgstr "Ширина леве маргине у тачкама" + +#: gtk/gtktexttag.c:401 +msgid "Right margin" +msgstr "Десна маргина" + +#: gtk/gtktexttag.c:402 gtk/gtktextview.c:622 +msgid "Width of the right margin in pixels" +msgstr "Ширина десне маргине у тачкама" + +#: gtk/gtktexttag.c:412 gtk/gtktextview.c:631 +msgid "Indent" +msgstr "Увлачење" + +#: gtk/gtktexttag.c:413 gtk/gtktextview.c:632 +msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" +msgstr "Колико тачака треба користити за увлачење пасуса" + +#: gtk/gtktexttag.c:424 +msgid "" +"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " +"in pixels" +msgstr "Померај текста у односу на основну линију у тачкама" + +#: gtk/gtktexttag.c:433 +msgid "Pixels above lines" +msgstr "Тачака изнад линија" + +#: gtk/gtktexttag.c:434 gtk/gtktextview.c:556 +msgid "Pixels of blank space above paragraphs" +msgstr "Број тачака празног простора изнад пасуса" + +#: gtk/gtktexttag.c:443 +msgid "Pixels below lines" +msgstr "Тачака испод линија" + +#: gtk/gtktexttag.c:444 gtk/gtktextview.c:566 +msgid "Pixels of blank space below paragraphs" +msgstr "Број тачака празног простора испод пасуса" + +#: gtk/gtktexttag.c:453 +msgid "Pixels inside wrap" +msgstr "Тачака унутар пасуса" + +#: gtk/gtktexttag.c:454 gtk/gtktextview.c:576 +msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" +msgstr "Број тачака празног простора између преломљених редова у пасусу" + +#: gtk/gtktexttag.c:480 +msgid "Wrap mode" +msgstr "Пријелом" + +#: gtk/gtktexttag.c:481 gtk/gtktextview.c:594 +msgid "" +"Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" +msgstr "Да ли се прелом не врши никад, између речи, или између знакова" + +#: gtk/gtktexttag.c:490 gtk/gtktextview.c:641 +msgid "Tabs" +msgstr "Табулатори" + +#: gtk/gtktexttag.c:491 gtk/gtktextview.c:642 +msgid "Custom tabs for this text" +msgstr "Постави табулаторе за овај текст" + +#: gtk/gtktexttag.c:498 +msgid "Invisible" +msgstr "Невидљив" + +#: gtk/gtktexttag.c:499 +msgid "Whether this text is hidden. Not implemented in GTK 2.0" +msgstr "Да ли је овај текст сакривен. Није изведено у GTK 2.0" + +#: gtk/gtktexttag.c:512 +msgid "Background full height set" +msgstr "Постављена пуна висина позадине" + +#: gtk/gtktexttag.c:513 +msgid "Whether this tag affects background height" +msgstr "Да ли ова поставка утиче на висину позадине" + +#: gtk/gtktexttag.c:516 +msgid "Background stipple set" +msgstr "Постављена тачкаста маска позадине" + +#: gtk/gtktexttag.c:517 +msgid "Whether this tag affects the background stipple" +msgstr "Да ли ова поставка утиче на тачкасту маску позадине" + +#: gtk/gtktexttag.c:524 +msgid "Foreground stipple set" +msgstr "Постављена тачкаста маска исцртавања" + +#: gtk/gtktexttag.c:525 +msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" +msgstr "Да ли ова поставка утиче на тачкасту маску исцртавања" + +#: gtk/gtktexttag.c:560 +msgid "Justification set" +msgstr "Постављено слагање редова" + +#: gtk/gtktexttag.c:561 +msgid "Whether this tag affects paragraph justification" +msgstr "Да ли ова поставка утиче на слагање редова" + +#: gtk/gtktexttag.c:568 +msgid "Left margin set" +msgstr "Постављена лева маргина" + +#: gtk/gtktexttag.c:569 +msgid "Whether this tag affects the left margin" +msgstr "Да ли ова поставка утиче на леву маргину" + +#: gtk/gtktexttag.c:572 +msgid "Indent set" +msgstr "Постављено увлачење" + +#: gtk/gtktexttag.c:573 +msgid "Whether this tag affects indentation" +msgstr "Да ли ова поставка утиче на увлачење пасуса" + +#: gtk/gtktexttag.c:580 +msgid "Pixels above lines set" +msgstr "Постављен број тачака изнад линија" + +#: gtk/gtktexttag.c:581 gtk/gtktexttag.c:585 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" +msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака изнад линија" + +#: gtk/gtktexttag.c:584 +msgid "Pixels below lines set" +msgstr "Постављен број тачака испод линија" + +#: gtk/gtktexttag.c:588 +msgid "Pixels inside wrap set" +msgstr "Постављен број тачака између линија у пасусу" + +#: gtk/gtktexttag.c:589 +msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" +msgstr "Да ли ова поставка утиче на број тачака између линија унутар пасуса" + +#: gtk/gtktexttag.c:596 +msgid "Right margin set" +msgstr "Постављена десна маргина" + +#: gtk/gtktexttag.c:597 +msgid "Whether this tag affects the right margin" +msgstr "Да ли ова поставка утиче на десну маргину" + +#: gtk/gtktexttag.c:604 +msgid "Wrap mode set" +msgstr "Постављен прелом" + +#: gtk/gtktexttag.c:605 +msgid "Whether this tag affects line wrap mode" +msgstr "Да ли ова поставка утиче на прелом линија" + +#: gtk/gtktexttag.c:608 +msgid "Tabs set" +msgstr "Постављени табулатори" + +#: gtk/gtktexttag.c:609 +msgid "Whether this tag affects tabs" +msgstr "Да ли ова поставка утиче на табулаторе" + +#: gtk/gtktexttag.c:612 +msgid "Invisible set" +msgstr "Постављен невидљиви текст" + +#: gtk/gtktexttag.c:613 +msgid "Whether this tag affects text visibility" +msgstr "Да ли ова поставка утиче на видљивост текста" + +#: gtk/gtktextview.c:555 +msgid "Pixels Above Lines" +msgstr "Тачака изнад линија" + +#: gtk/gtktextview.c:565 +msgid "Pixels Below Lines" +msgstr "Тачака испод линија" + +#: gtk/gtktextview.c:575 +msgid "Pixels Inside Wrap" +msgstr "Тачака између линија" + +#: gtk/gtktextview.c:593 +msgid "Wrap Mode" +msgstr "Начин прелома" + +#: gtk/gtktextview.c:611 +msgid "Left Margin" +msgstr "Лева маргина" + +#: gtk/gtktextview.c:621 +msgid "Right Margin" +msgstr "Десна маргина" + +#: gtk/gtktextview.c:649 +msgid "Cursor Visible" +msgstr "Курсор се види" + +#: gtk/gtktextview.c:650 +msgid "If the insertion cursor is shown" +msgstr "Да ли се приказује курсор за унос" + +#: gtk/gtktextview.c:657 +msgid "Buffer" +msgstr "Бафер" + +#: gtk/gtktextview.c:658 +msgid "The buffer which is displayed" +msgstr "Бафер који се приказује" + +#: gtk/gtktextview.c:665 +msgid "Overwrite mode" +msgstr "Начин преписивања" + +#: gtk/gtktextview.c:666 +msgid "Whether entered text overwrites existing contents" +msgstr "Да ли унијети текст иде преко постојећег садржаја" + +#: gtk/gtktextview.c:673 +msgid "Accepts tab" +msgstr "Прихвати табулатор" + +#: gtk/gtktextview.c:674 +msgid "Whether Tab will result in a tab character being entered" +msgstr "Да ли ће Tab тастер унијети знак за табулацију" + +#: gtk/gtktoggleaction.c:129 +msgid "Create the same proxies as a radio action" +msgstr "Направи исте посреднике као и радио-акција" + +#: gtk/gtktoggleaction.c:130 +msgid "Whether the proxies for this action look like radio action proxies" +msgstr "" +"Да ли посредници за ову акцију изгледају као посредници за радио-акције" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:133 +msgid "If the toggle button should be pressed in or not" +msgstr "Да ли жабица треба да буде притиснута или не" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:141 +msgid "If the toggle button is in an \"in between\" state" +msgstr "Да ли је жабица у стању „између“" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:148 +msgid "Draw Indicator" +msgstr "Приказ показатеља" + +#: gtk/gtktogglebutton.c:149 +msgid "If the toggle part of the button is displayed" +msgstr "Да ли се приказује показатељ жабице" + +#: gtk/gtktoolbar.c:500 +msgid "The orientation of the toolbar" +msgstr "Правац пружања линије са алаткама" + +#: gtk/gtktoolbar.c:508 +msgid "Toolbar Style" +msgstr "Стил линије са алаткама" + +#: gtk/gtktoolbar.c:509 +msgid "How to draw the toolbar" +msgstr "Како исцртати линију са алаткама" + +#: gtk/gtktoolbar.c:516 +msgid "Show Arrow" +msgstr "Прикажи стрелицу" + +#: gtk/gtktoolbar.c:517 +msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" +msgstr "Да ли треба да прикаже стрелицу уколико не стане линија са алаткама" + +#: gtk/gtktoolbar.c:526 +msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" +msgstr "" +"Да ли ставка треба да добије додатни простор када расте линија са алаткама" + +#: gtk/gtktoolbar.c:534 +msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" +msgstr "" +"Да ли ставка треба да буде исте величине као и остале једнообразне ставке" + +#: gtk/gtktoolbar.c:541 +msgid "Spacer size" +msgstr "Величина размака" + +#: gtk/gtktoolbar.c:542 +msgid "Size of spacers" +msgstr "Величина размака" + +#: gtk/gtktoolbar.c:551 +msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" +msgstr "Количина ивичног размака између сенке линије са алатима и дугмића" + +#: gtk/gtktoolbar.c:559 +msgid "Space style" +msgstr "Стил размака" + +#: gtk/gtktoolbar.c:560 +msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" +msgstr "Да ли су размаци усправне линије или само празнине" + +#: gtk/gtktoolbar.c:567 +msgid "Button relief" +msgstr "Ивица дугмића" + +#: gtk/gtktoolbar.c:568 +msgid "Type of bevel around toolbar buttons" +msgstr "Врста удубљења око дугмића на линији са алаткама" + +#: gtk/gtktoolbar.c:575 +msgid "Style of bevel around the toolbar" +msgstr "Врста удубљења око линије са алаткама" + +#: gtk/gtktoolbar.c:581 +msgid "Toolbar style" +msgstr "Начин приказа линије са алаткама" + +#: gtk/gtktoolbar.c:582 +msgid "" +"Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." +msgstr "" +"Да ли уобичајене линије са алаткама имају само текст, текст и иконе, само " +"иконе, итд." + +#: gtk/gtktoolbar.c:588 +msgid "Toolbar icon size" +msgstr "Величина икона за алатке" + +#: gtk/gtktoolbar.c:589 +msgid "Size of icons in default toolbars" +msgstr "Величина икона за уобичајене линије са алаткама" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:180 +msgid "Text to show in the item." +msgstr "Текст који се приказује у ставци." + +#: gtk/gtktoolbutton.c:187 +msgid "" +"If set, an underline in the label property indicates that the next character " +"should be used for the mnemonic accelerator key in the overflow menu" +msgstr "" +"Уколико је постављено, подвлачење означава да се следећи знак користи као " +"пречица у приказаном менију" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:194 +msgid "Widget to use as the item label" +msgstr "Елемент који се користи као ознака ставке" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:200 +msgid "Stock Id" +msgstr "ID испоручене" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:201 +msgid "The stock icon displayed on the item" +msgstr "Испоручена икона приказана уз ставку" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:207 +msgid "Icon widget" +msgstr "Елемент иконе" + +#: gtk/gtktoolbutton.c:208 +msgid "Icon widget to display in the item" +msgstr "Елемент иконе који се приказује уз ставку" + +#: gtk/gtktoolitem.c:172 +msgid "" +"Whether the toolbar item is considered important. When TRUE, toolbar buttons " +"show text in GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ mode" +msgstr "" +"Да ли се ставка алатки сматра важном. Ако је постављено, дугмад алатке " +"приказују и текст у режиму GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:328 +msgid "TreeModelSort Model" +msgstr "TreeModelSort модел" + +#: gtk/gtktreemodelsort.c:329 +msgid "The model for the TreeModelSort to sort" +msgstr "Модел који треба уредити помоћу TreeModelSort-а" + +#: gtk/gtktreeview.c:527 +msgid "TreeView Model" +msgstr "Модел TreeView-а" + +#: gtk/gtktreeview.c:528 +msgid "The model for the tree view" +msgstr "Модел за разгранати преглед" + +#: gtk/gtktreeview.c:536 +msgid "Horizontal Adjustment for the widget" +msgstr "Водоравна поправка за елемент" + +#: gtk/gtktreeview.c:544 +msgid "Vertical Adjustment for the widget" +msgstr "Усправна поправка за елемент" + +#: gtk/gtktreeview.c:552 +msgid "Show the column header buttons" +msgstr "Прикажи дугмиће за заглавље колона" + +#: gtk/gtktreeview.c:559 +msgid "Headers Clickable" +msgstr "Заглавља се могу кликнути" + +#: gtk/gtktreeview.c:560 +msgid "Column headers respond to click events" +msgstr "Заглавља колона одговарају на притиске мишем" + +#: gtk/gtktreeview.c:567 +msgid "Expander Column" +msgstr "Колона гранања" + +#: gtk/gtktreeview.c:568 +msgid "Set the column for the expander column" +msgstr "Поставите колону у којој се врши гранање" + +#: gtk/gtktreeview.c:575 gtk/gtktreeviewcolumn.c:329 +msgid "Reorderable" +msgstr "Редослед променљив" + +#: gtk/gtktreeview.c:576 +msgid "View is reorderable" +msgstr "Дозвољена је измена редоследа" + +#: gtk/gtktreeview.c:583 +msgid "Rules Hint" +msgstr "Наговештај за линије" + +#: gtk/gtktreeview.c:584 +msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" +msgstr "" +"Поставите наговештај за мотор теме ради исцртавања редова у наизменичним " +"бојама" + +#: gtk/gtktreeview.c:591 +msgid "Enable Search" +msgstr "Омогући претрагу" + +#: gtk/gtktreeview.c:592 +msgid "View allows user to search through columns interactively" +msgstr "Пријеглед дозвољава корисницима да траже интерактивно кроз колоне" + +#: gtk/gtktreeview.c:599 +msgid "Search Column" +msgstr "Колона за претрагу" + +#: gtk/gtktreeview.c:600 +msgid "Model column to search through when searching through code" +msgstr "Колона кроз коју се претражује када се претражује помоћу кода" + +#: gtk/gtktreeview.c:609 +msgid "Fixed Height Mode" +msgstr "Утврђена висина реда" + +#: gtk/gtktreeview.c:610 +msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" +msgstr "Убрзава приказ претпостављањем да сви редови имају исту висину" + +#: gtk/gtktreeview.c:630 +msgid "Vertical Separator Width" +msgstr "Ширина усправних раздвојника" + +#: gtk/gtktreeview.c:631 +msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" +msgstr "Усправни размак између поља. Мора бити паран број" + +#: gtk/gtktreeview.c:639 +msgid "Horizontal Separator Width" +msgstr "Ширина водоравних раздвојника" + +#: gtk/gtktreeview.c:640 +msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" +msgstr "Водоравни размак између поља. Мора бити паран број" + +#: gtk/gtktreeview.c:648 +msgid "Allow Rules" +msgstr "Дозволи линије" + +#: gtk/gtktreeview.c:649 +msgid "Allow drawing of alternating color rows" +msgstr "Дозволи исцртавање редова у наизменичним бојама" + +#: gtk/gtktreeview.c:655 +msgid "Indent Expanders" +msgstr "Увлачење за гранање" + +#: gtk/gtktreeview.c:656 +msgid "Make the expanders indented" +msgstr "Поставити да гранање буде увучено" + +#: gtk/gtktreeview.c:662 +msgid "Even Row Color" +msgstr "Боја парног реда" + +#: gtk/gtktreeview.c:663 +msgid "Color to use for even rows" +msgstr "Боја за парне редове" + +#: gtk/gtktreeview.c:669 +msgid "Odd Row Color" +msgstr "Боја непарног реда" + +#: gtk/gtktreeview.c:670 +msgid "Color to use for odd rows" +msgstr "Боја за непарне редове" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:223 +msgid "Whether to display the column" +msgstr "Да ли приказати колону" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:230 gtk/gtkwindow.c:481 +msgid "Resizable" +msgstr "Величина променљива" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:231 +msgid "Column is user-resizable" +msgstr "Величину колоне може мењати корисник" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:239 +msgid "Current width of the column" +msgstr "Тренутна ширина колоне" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:247 +msgid "Sizing" +msgstr "Величина" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:248 +msgid "Resize mode of the column" +msgstr "Начин измене величине колоне" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:256 +msgid "Fixed Width" +msgstr "Утврђена ширина" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:257 +msgid "Current fixed width of the column" +msgstr "Тренутна утврђена ширина колоне" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Најмања ширина" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:267 +msgid "Minimum allowed width of the column" +msgstr "Најмања дозвољена ширина колоне" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:276 +msgid "Maximum Width" +msgstr "Највећа ширина" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:277 +msgid "Maximum allowed width of the column" +msgstr "Највећа дозвољена ширина колоне" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:287 +msgid "Title to appear in column header" +msgstr "Наслов који се појављује у заглављу колоне" + +# bug: a bit confusing, ain't it? +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:295 +msgid "Column gets share of extra width allocated to the widget" +msgstr "Колоне деле додатну ширину коју добије елемент" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:302 +msgid "Clickable" +msgstr "Може се кликнути" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:303 +msgid "Whether the header can be clicked" +msgstr "Да ли је могуће кликнути на заглавље" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:311 +msgid "Widget" +msgstr "Елемент" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:312 +msgid "Widget to put in column header button instead of column title" +msgstr "Елемент који треба ставити у заглавље колоне наместо наслова" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:319 +msgid "Alignment" +msgstr "Поравнање" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:320 +msgid "X Alignment of the column header text or widget" +msgstr "Водоравно поравнање текста или елемента у заглављу колоне" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:330 +msgid "Whether the column can be reordered around the headers" +msgstr "Да ли се редослед колона може изменити око заглавља" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:337 +msgid "Sort indicator" +msgstr "Показатељ уређења" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:338 +msgid "Whether to show a sort indicator" +msgstr "Да ли треба приказати показатељ уређења" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:345 +msgid "Sort order" +msgstr "Редослед уређења" + +#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:346 +msgid "Sort direction the sort indicator should indicate" +msgstr "Смер уређивања који показатељ уређења треба да показује" + +#: gtk/gtkuimanager.c:220 +msgid "Add tearoffs to menus" +msgstr "Додај отцепљивање у меније" + +#: gtk/gtkuimanager.c:221 +msgid "Whether tearoff menu items should be added to menus" +msgstr "Да ли се додају ставке менија за отцепљивање у меније" + +#: gtk/gtkuimanager.c:228 +msgid "Merged UI definition" +msgstr "Спојена дефиниција сучеља" + +#: gtk/gtkuimanager.c:229 +msgid "An XML string describing the merged UI" +msgstr "XML ниска која описује спојено сучеље" + +#: gtk/gtkviewport.c:135 +msgid "" +"The GtkAdjustment that determines the values of the horizontal position for " +"this viewport" +msgstr "GtkAdjustment који одређује вриједност водоравног положаја овог погледа" + +#: gtk/gtkviewport.c:143 +msgid "" +"The GtkAdjustment that determines the values of the vertical position for " +"this viewport" +msgstr "GtkAdjustment који одређује вриједност усправног положаја овог погледа" + +#: gtk/gtkviewport.c:151 +msgid "Determines how the shadowed box around the viewport is drawn" +msgstr "Одређује како треба исцртати сенку око погледа" + +#: gtk/gtkwidget.c:406 +msgid "Widget name" +msgstr "Име елемента" + +#: gtk/gtkwidget.c:407 +msgid "The name of the widget" +msgstr "Име елемента" + +#: gtk/gtkwidget.c:413 +msgid "Parent widget" +msgstr "Садржи га елемент" + +#: gtk/gtkwidget.c:414 +msgid "The parent widget of this widget. Must be a Container widget" +msgstr "Елемент који садржи овај елемент. Мора бити садржаоц" + +#: gtk/gtkwidget.c:421 +msgid "Width request" +msgstr "Захтев за ширину" + +#: gtk/gtkwidget.c:422 +msgid "" +"Override for width request of the widget, or -1 if natural request should be " +"used" +msgstr "" +"Поставити за захтев за ширину елемента, или -1 уколико треба користити " +"природни захтев" + +#: gtk/gtkwidget.c:430 +msgid "Height request" +msgstr "Захтев за висину" + +#: gtk/gtkwidget.c:431 +msgid "" +"Override for height request of the widget, or -1 if natural request should " +"be used" +msgstr "" +"Поставити за захтев за висину елемента, или -1 уколико треба користити " +"природни захтев" + +#: gtk/gtkwidget.c:440 +msgid "Whether the widget is visible" +msgstr "Да ли је елемент видљив" + +#: gtk/gtkwidget.c:447 +msgid "Whether the widget responds to input" +msgstr "Да ли елемент одговара на унос" + +#: gtk/gtkwidget.c:453 +msgid "Application paintable" +msgstr "Програм ће исцртавати" + +#: gtk/gtkwidget.c:454 +msgid "Whether the application will paint directly on the widget" +msgstr "Да ли ће програм непосредно исцртавати на елементу" + +#: gtk/gtkwidget.c:460 +msgid "Can focus" +msgstr "Може бити у жижи" + +#: gtk/gtkwidget.c:461 +msgid "Whether the widget can accept the input focus" +msgstr "Да ли елемент може бити у жижи за унос" + +#: gtk/gtkwidget.c:467 +msgid "Has focus" +msgstr "У жижи је" + +#: gtk/gtkwidget.c:468 +msgid "Whether the widget has the input focus" +msgstr "Да ли је елемент у жижи за унос" + +#: gtk/gtkwidget.c:474 +msgid "Is focus" +msgstr "Јесте жижа" + +#: gtk/gtkwidget.c:475 +msgid "Whether the widget is the focus widget within the toplevel" +msgstr "Да ли је елемент заправо жижни елемент унутар првог нивоа" + +#: gtk/gtkwidget.c:481 +msgid "Can default" +msgstr "Може бити подразумијевани" + +#: gtk/gtkwidget.c:482 +msgid "Whether the widget can be the default widget" +msgstr "Да ли елемент може бити подразумијевани елемент" + +#: gtk/gtkwidget.c:488 +msgid "Has default" +msgstr "Јесте подразумијевани" + +#: gtk/gtkwidget.c:489 +msgid "Whether the widget is the default widget" +msgstr "Да ли је елемент подразумијевани елемент" + +#: gtk/gtkwidget.c:495 +msgid "Receives default" +msgstr "Прима подразумјевано" + +#: gtk/gtkwidget.c:496 +msgid "If TRUE, the widget will receive the default action when it is focused" +msgstr "" +"Уколико је постављено, елемент ће примити подразумјевано дејство када уђе у " +"жижу" + +#: gtk/gtkwidget.c:502 +msgid "Composite child" +msgstr "Сложени елемент" + +#: gtk/gtkwidget.c:503 +msgid "Whether the widget is part of a composite widget" +msgstr "Да ли је елемент дио сложеног елемента" + +#: gtk/gtkwidget.c:509 +msgid "Style" +msgstr "Стил" + +#: gtk/gtkwidget.c:510 +msgid "" +"The style of the widget, which contains information about how it will look " +"(colors etc)" +msgstr "" +"Стил елемента, који садржи податке о томе како ће изгледати (боја итд.)" + +#: gtk/gtkwidget.c:516 +msgid "Events" +msgstr "Догађаји" + +#: gtk/gtkwidget.c:517 +msgid "The event mask that decides what kind of GdkEvents this widget gets" +msgstr "" +"Маска за догађаје која одређује које врсте GdkEvents-а овај елемент прима" + +#: gtk/gtkwidget.c:524 +msgid "Extension events" +msgstr "Додатни догађаји" + +#: gtk/gtkwidget.c:525 +msgid "The mask that decides what kind of extension events this widget gets" +msgstr "" +"Маска за догађаје која одређује које врсте додатних догађаја овај елемент " +"прима" + +#: gtk/gtkwidget.c:532 +msgid "No show all" +msgstr "Без приказивања свега" + +#: gtk/gtkwidget.c:533 +msgid "Whether gtk_widget_show_all() should not affect this widget" +msgstr "Да ли gtk_widget_show_all() не треба да утиче на овај елемент" + +#: gtk/gtkwidget.c:1374 +msgid "Interior Focus" +msgstr "Унутрашња жижа" + +#: gtk/gtkwidget.c:1375 +msgid "Whether to draw the focus indicator inside widgets" +msgstr "Да ли исцртати показатељ жиже унутар елемената" + +#: gtk/gtkwidget.c:1381 +msgid "Focus linewidth" +msgstr "Дебљина жижне линије" + +#: gtk/gtkwidget.c:1382 +msgid "Width, in pixels, of the focus indicator line" +msgstr "Дебљина у тачкама линије коју показује елемент у жижи" + +#: gtk/gtkwidget.c:1388 +msgid "Focus line dash pattern" +msgstr "Образац црткања жижне линије" + +#: gtk/gtkwidget.c:1389 +msgid "Dash pattern used to draw the focus indicator" +msgstr "Образац по којем се цртка показатељ елемента у жижи" + +#: gtk/gtkwidget.c:1394 +msgid "Focus padding" +msgstr "Жижна попуна" + +#: gtk/gtkwidget.c:1395 +msgid "Width, in pixels, between focus indicator and the widget 'box'" +msgstr "Ширина у тачкама између показатеља елемента у жижи и оквира елемента" + +#: gtk/gtkwidget.c:1400 +msgid "Cursor color" +msgstr "Боја курсора" + +#: gtk/gtkwidget.c:1401 +msgid "Color with which to draw insertion cursor" +msgstr "Боја којом се исцртава курсор за унос" + +#: gtk/gtkwidget.c:1406 +msgid "Secondary cursor color" +msgstr "Друга боја курсора" + +#: gtk/gtkwidget.c:1407 +msgid "" +"Color with which to draw the secondary insertion cursor when editing mixed " +"right-to-left and left-to-right text" +msgstr "" +"Боја којом се исцртава други курсор за унос при уносу мешаног текста са " +"десна на лијево, и текста са лева на десно" + +#: gtk/gtkwidget.c:1412 +msgid "Cursor line aspect ratio" +msgstr "Размера курсорне линије" + +#: gtk/gtkwidget.c:1413 +msgid "Aspect ratio with which to draw insertion cursor" +msgstr "Размера у којој се црта курсор за унос" + +#: gtk/gtkwindow.c:439 +msgid "Window Type" +msgstr "Врста прозора" + +#: gtk/gtkwindow.c:440 +msgid "The type of the window" +msgstr "Врста прозора" + +#: gtk/gtkwindow.c:448 +msgid "Window Title" +msgstr "Наслов прозора" + +#: gtk/gtkwindow.c:449 +msgid "The title of the window" +msgstr "Наслов прозора" + +#: gtk/gtkwindow.c:456 +msgid "Window Role" +msgstr "Улога прозора" + +#: gtk/gtkwindow.c:457 +msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" +msgstr "Јединствени обележивач прозора који се користи при обнављању сесије" + +#: gtk/gtkwindow.c:464 +msgid "Allow Shrink" +msgstr "Допусти смањивање" + +#: gtk/gtkwindow.c:466 +#, no-c-format +msgid "" +"If TRUE, the window has no mimimum size. Setting this to TRUE is 99% of the " +"time a bad idea" +msgstr "" +"Уколико је постављено, прозор нема најмању допуштену величину. Укључивање " +"овога је у 99 одсто случајева неприкладно" + +#: gtk/gtkwindow.c:473 +msgid "Allow Grow" +msgstr "Допусти повећање" + +#: gtk/gtkwindow.c:474 +msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" +msgstr "" +"Уколико је постављено, корисници могу повећати прозор преко његове најмање " +"величине" + +#: gtk/gtkwindow.c:482 +msgid "If TRUE, users can resize the window" +msgstr "Уколико је постављено, корисници могу променити величину прозора" + +#: gtk/gtkwindow.c:489 +msgid "Modal" +msgstr "Модални" + +#: gtk/gtkwindow.c:490 +msgid "" +"If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " +"up)" +msgstr "" +"Уколико је постављено, прозор је модални (остали прозори се не могу " +"користити док је овај приказан)" + +#: gtk/gtkwindow.c:497 +msgid "Window Position" +msgstr "Положај прозора" + +#: gtk/gtkwindow.c:498 +msgid "The initial position of the window" +msgstr "Почетни положај прозора" + +#: gtk/gtkwindow.c:506 +msgid "Default Width" +msgstr "Уобичајена ширина" + +#: gtk/gtkwindow.c:507 +msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" +msgstr "Уобичајена ширина прозора, користи се при првом приказивању прозора" + +#: gtk/gtkwindow.c:516 +msgid "Default Height" +msgstr "Уобичајена висина" + +#: gtk/gtkwindow.c:517 +msgid "" +"The default height of the window, used when initially showing the window" +msgstr "Уобичајена висина прозора, користи се при првом приказивању прозора" + +#: gtk/gtkwindow.c:526 +msgid "Destroy with Parent" +msgstr "Уклони са покретачем" + +#: gtk/gtkwindow.c:527 +msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" +msgstr "" +"Да ли овај прозор треба уклонити када се уклони прозор из ког је овај позван" + +#: gtk/gtkwindow.c:534 +msgid "Icon" +msgstr "Икона" + +#: gtk/gtkwindow.c:535 +msgid "Icon for this window" +msgstr "Икона за овај прозор" + +#: gtk/gtkwindow.c:550 +msgid "Is Active" +msgstr "Је активан" + +#: gtk/gtkwindow.c:551 +msgid "Whether the toplevel is the current active window" +msgstr "Да ли је први ниво тренутно активни прозор" + +#: gtk/gtkwindow.c:558 +msgid "Focus in Toplevel" +msgstr "Жижа на први ниво" + +#: gtk/gtkwindow.c:559 +msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" +msgstr "Да ли је жижа за унос унутар овог GtkWindow-а" + +#: gtk/gtkwindow.c:566 +msgid "Type hint" +msgstr "Наговештај о врсти" + +#: gtk/gtkwindow.c:567 +msgid "" +"Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " +"and how to treat it." +msgstr "" +"Наговештај који помаже окружењу радне површине да разумије које врсте је овај " +"прозор и како га поставити." + +#: gtk/gtkwindow.c:575 +msgid "Skip taskbar" +msgstr "Пријескочи списак процеса" + +#: gtk/gtkwindow.c:576 +msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." +msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видети на списку процеса." + +#: gtk/gtkwindow.c:583 +msgid "Skip pager" +msgstr "Не приказуј у списку прозора" + +#: gtk/gtkwindow.c:584 +msgid "TRUE if the window should not be in the pager." +msgstr "Уколико је постављено, прозор се неће видети у списку прозора." + +#: gtk/gtkwindow.c:598 +msgid "Accept focus" +msgstr "Прихвати фокус" + +#: gtk/gtkwindow.c:599 +msgid "TRUE if the window should receive the input focus." +msgstr "Уколико је постављено, прозор ће примати фокус за унос." + +#: gtk/gtkwindow.c:613 +msgid "Decorated" +msgstr "Украшен" + +#: gtk/gtkwindow.c:614 +msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" +msgstr "Да ли управник прозорима треба да украси прозор" + +#: gtk/gtkwindow.c:629 +msgid "Gravity" +msgstr "Привлачење" + +#: gtk/gtkwindow.c:630 +msgid "The window gravity of the window" +msgstr "Привлачење између прозора" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:325 +msgid "IM Preedit style" +msgstr "IM начин предуноса" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:326 +msgid "How to draw the input method preedit string" +msgstr "Како исцртати текст предуноса за начине уноса" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:334 +msgid "IM Status style" +msgstr "Стил стања IM-а" + +#: modules/input/gtkimcontextxim.c:335 +msgid "How to draw the input method statusbar" +msgstr "Како исцртати линију стања начина уноса" + +#~ msgid "File system object to use" +#~ msgstr "Објекат система датотека који се користи" -- 2.30.2